about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

пробить

совер. от пробивать

AmericanEnglish (Ru-En)

пробить

сов

(о часах) strike

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я знал, однако, что несмотря на кажущуюся легкость, даже на декоративность, доспехи эти невозможно было пробить, и они смягчали практически любой удар.
I knew, though, that it was terribly tough and shock-resistant, despite its decorative and festive appearance.
Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in Amber
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Когда часы перед тем, как пробить, оборванно прохрипели, по телу аббата прошла дрожь.
When the clock, about to strike, gave out a rending whine, a shudder passed through Abbe Mouret.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
В этом была их слабость, поскольку при боковом ударе мало что могло помешать заклепкам пробить тонкий слой бронзы и выскочить наружу.
3. This was their weakness, for if lateral strains were put upon them there was little to prevent the rivets pulling sideways through the thin bronze.
Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Oakeshott, R. Ewart
© 1960 R. Ewart Oakeshott
Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Окшотт, Эварт
© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Средства защиты могут свести на нет эти попытки, однако это не остановит хакеров от стремления «пробить виртуальную стену».
Your defenses may prevent these attacks from succeeding, but the attackers will keep trying to break down your digital walls.
Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration Toolkit
Windows to Linux Migration Toolkit
Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim
© 2004 by Syngress Publishing, Inc.
Переход с Windows на Linux
Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти
© 2004 by Syncress Publishing, Inc.
© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005
Он слышал приближение воргов с тыла и знал, что переднему отряду орков удалось пробить брешь в стене.
He heard the approaching worgs at the back of the grove and knew that those in front had breached the wall.
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Что это большое дело - пробить себе дорогу в жизни, отделиться от отца, начать новую, лучшую жизнь.
That it is a great work to have cut you away from father's life, and to have made a new and good beginning.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Подвезены огромные тараны, чтобы пробить брешь в крепких стенах.
Great battering-rams are dashed against its formidable surface.
Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of Mars
The Warlord of Mars
Burroughs, Edgar Rice
© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Владыка Марса
Берроуз, Эдгар
© Барбис Л. Р. Б., 1991
Друзья Яхи Несерхаевой, забившие тревогу, срочно нашли адвоката, тот сумел чудом пробить стену, казавшуюся абсолютно непробиваемой.
Her friends rallied round and swiftly engaged a lawyer who managed by a miracle to break through the seemingly impenetrable wall surrounding Yakha Neserhaeva.
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
– Все же, я думаю, самое безопасное – раздобыть лестницу и пробить в потолке дыру, – заметил Бэйрек.
"I still think the safest way would be to get some ladders and break a hole in the wall," Barak said.
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Итак, если считать… ну, пятнадцать секунд на то, чтобы пробить люк…»
Suppose it takes—oh, fifteen seconds to get through-
Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of Moondust
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
Орочий меч заскрежетал по замечательным доспехам Пуэнта, но не смог их пробить, зато Пуэнт навалился на орка и принялся осыпать его ударами. Острые края дворфских доспехов мгновенно пробили кожаную куртку и вонзились в тело.
The orc’s sword screeched against Pwent’s wondrous armor, but it hardly bit through before Pwent slammed against the orc and began to thrash, the ridges on his plate mail tearing apart the orc’s leather jerkin and slicing into its flesh beneath.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Известно ли вам о том, что помещенные в нужном месте символы 11 могут пробить зияющую дыру в безопасности вашего интерактивного приложения электронной коммерции?
Did you know that a perfectly placed "%%" can blow a gaping hole in the security of your online e-commerce application?
Мак-Клар, Стюарт,Шах, Саумил,Шах, Шрирай / Хакинг в Web: атаки и зашитаMcClure, Stuart,Shah, Saumil,Shah, Shreeraj / Web Hacking: Attacks and Defense
Web Hacking: Attacks and Defense
McClure, Stuart,Shah, Saumil,Shah, Shreeraj
© 2003 by Pearson Education, Inc.
Хакинг в Web: атаки и зашита
Мак-Клар, Стюарт,Шах, Саумил,Шах, Шрирай
© Издательский дом "Вильямc", 2003
© Pearson Education, Inc., 2003
Через две минуты стена, которую он так и не смог пробить, превратилась в кучу пыли на полу пещеры.
In a couple of minutes the wall he'd been unable to dent was a pile of powder on the cave floor.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Разумеется, я не пробью такой стены лбом, если и в самом деле сил не будет пробить, но я и не примирюсь с ней потому только, что у меня каменная стена и у меня сил не хватило.
Of course I cannot break through the wall by battering my head against it if I really have not the strength to knock it down, but I am not going to be reconciled to it simply because it is a stone wall and I have not the strength.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Любой импульс, способный пробить экранировку корабля, поджарит не только проводку в наших головах, но и нервную систему "Тезея".
Any pulse that could penetrate the ship's shielding would doubtless fry Theseus 's nervous system as well as the wiring in our heads.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010

Add to my dictionary

пробить1/2
совер. от пробивать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

пытаться пробить головой стену
bang one's head against a brick wall
неудачно пробить
miscue
пробить отверстия
sieve
пробить мимо цели из выгодной позиции
kerzhakov
пробитая прокладка
blown gasket
пробивать отверстие
broach
пробивать брешь
breach
пробиваться через что-л
cleave
скорректированный пробит
corrected probit
пробивающая искра
disruptive spark
пробивать отверстия
drift
эмпирический пробит
empirical probit
оценка пробита
expected probit
пробивать отверстия в перфокарте
lace
пробивать отверстия во всех рядах или колонках карты
lace

Word forms

пробить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
Инфинитивпробить
Будущее время
я пробьюмы пробьём
ты пробьёшьвы пробьёте
он, она, оно пробьётони пробьют
Прошедшее время
я, ты, он пробилмы, вы, они пробили
я, ты, она пробила
оно пробило
Причастие прош. вр.пробивший
Страд. прич. прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.пробив, *пробивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пробейпробейте
Побудительное накл.-

пробить

глагол, переходный
Инфинитивпробить
Будущее время
я пробьюмы пробьём
ты пробьёшьвы пробьёте
он, она, оно пробьётони пробьют
Прошедшее время
я, ты, он пробилмы, вы, они пробили
я, ты, она пробила
оно пробило
Действит. причастие прош. вр.пробивший
Страдат. причастие прош. вр.пробитый
Деепричастие прош. вр.пробив, *пробивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пробейпробейте
Побудительное накл.пробьёмте
Инфинитивпробивать
Настоящее время
я пробиваюмы пробиваем
ты пробиваешьвы пробиваете
он, она, оно пробиваетони пробивают
Прошедшее время
я, ты, он пробивалмы, вы, они пробивали
я, ты, она пробивала
оно пробивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепробивающийпробивавший
Страдат. причастиепробиваемый
Деепричастиепробивая (не) пробивав, *пробивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пробивайпробивайте
Инфинитивпробиваться
Настоящее время
я *пробиваюсьмы *пробиваемся
ты *пробиваешьсявы *пробиваетесь
он, она, оно пробиваетсяони пробиваются
Прошедшее время
я, ты, он пробивалсямы, вы, они пробивались
я, ты, она пробивалась
оно пробивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепробивающийсяпробивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--