about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

прийти

совер. от приходить; неверно: придти

AmericanEnglish (Ru-En)

прийти

сов

come [kʌm]; arrive (at, in)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Это была одна из тех минут, которые, может быть, случаются и у каждого, но приходят лишь раз какой-нибудь в жизни.
It was one of those minutes which come perhaps to every one, but only come once in a lifetime.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Эти же импульсы приходят на вход второго удвоителя 24, увеличивающего в 2 раза частоту повторения поступающих импульсов, и с его выхода - на вход второго кольцевого счетчика 28.
The same pulses are transferred to an input of the second frequency doubling unit 24, which doubles a repetition frequency for coming pulses; pulses from an output of the unit 24 are transferred to an input of the second ring counter 28.
Лишь только начало обнаруживаться тление, то уже по одному виду входивших в келью усопшего иноков можно было заключить, зачем они приходят.
As soon as signs of decomposition had begun to appear, the whole aspect of the monks betrayed their secret motives in entering the cell.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Она берет его под руку и идет с ним в деревню за четверть мили от города. Они приходят в уединенный дом, окруженный садом и каналами.
She took him by the arm, and walked with him about a quarter of a mile into the country; they arrived at a lonely house, surrounded with gardens and canals.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Не приходят ли вам ум какие-то другие крупные сделки?
Any other major trades come to mind?
Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
Schwager, Jack D.
© 1992 by Jack D. Schwager
Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Швагер, Джек Д.
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
© Jack D. Schwager, 1992
Что интересы русской буржуазии приходят теперь в непримиримое противоречие с интересами абсолютизма — это знает всякий, следивший хоть с некоторым вниманием за ходом русской жизни в последнее десятилетие.
That the interests of the Russian bourgeoisie are now coming into irreconcilable contradiction to the interests of absolutism is known to anybody who has given the slightest attention to the course of Russian life in the last decade.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Для упрямцев, не подписывающих протоколы даже сильней контраст: приходят, а тут конец мертвого часа.
Thus, for those who were stubborn, who had not signed the depositions, the contrast was unmistakable: they returned to the cell at the very end of the rest period.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Тем не менее, математики — люди, поэтому побуждения к исследованию и многие их идеи приходят из внешнего мира: из проблем и явлений повседневной жизни.
But mathematicians are still human beings, and the stimuli for their research and many of their ideas come from the world outside—the problems and phenomena of everyday life.
Диаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stability
Celestial encounters: the origins of chaos and stability
Diacu, Florin,Holmes, Philip
© 1996 by Florin Diacu and Philip Holmes
Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.
Диаку, Флорин,Холмс, Филип
© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004
© Princeton University Press. 1996
Известно, что припадки эпилепсии, собственно самая падучая, приходят мгновенно.
As is well known, these fits occur instantaneously.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Поэтому возмущения давления, генерируемые кавитационными областями в реакторе, приходят в центр его внутреннего объема в одинаковой фазе, а по мере удаления от центра на периферию они складываются с минимальной разностью фаз.
Thus, pressure disturbances generated by cavities in the reactor reach the center of its interior volume at the same phase, and as the distance from the center to the periphery increases, they add up with the minimal difference in phase.
- Нет, но они мне не приходят в голову.
"No, they just don't enter my head."
Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и дети
Отцы и дети
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1969
Fathers and sons
Turgenev, I.S.
©1948 by Holt, Rinehart and Winston
И такие мысли, несмотря на то, что я стараюсь удалить их, приходят мне...
And it was thoughts of this kind that, for all I strove to put them away, arose at that moment in my mind.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Они приходят сюда не для того, чтобы писать о внутреннем росте — кого интересует внутренний рост?
They don't come here to report about inner growth - who is interested in inner growth?
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on Kabir
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Все приходят со своими досками.
Bring your own chessboards.
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать Стульев
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Он не из числа тех лакомых местечек, куда приходят в поисках приключений и новых подружек, и пустовал даже во время печально известной традиционной попойки на День святого Патрика.
It didn’t take part in the city’s infamous pub crawl on St. Patrick’s Day.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    visit - приходят в гости. come to us - приходят к нам. come home - приходят домой. смотря какой контекст.

    translation added by Юлия Зелинская
    0

Collocations

пришедшие к соглашению
ad idem
приходить к соглашению
arrange
приходить к чему-л
arrive
прийти к заключению
arrive at a conclusion
приходить к заключению
arrive at a conclusion
прийти к решению
arrive at a verdict
прийти к мысли
arrive at an idea
прийти к соглашению
arrive at an understanding
работать приходящей няней
babysit
работать приходящей няней
baby-sit
приходящая няня
babysitter
приходящая няня
baby-sitter
работа бебиситтером, приходящей няней
babysitting
работа бебиситтером, приходящей няней
baby-sitting
прийти к соглашению
bargain

Word forms

прийти

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивприйти, *придти
Будущее время
я придумы придём
ты придёшьвы придёте
он, она, оно придётони придут
Прошедшее время
я, ты, он пришёлмы, вы, они пришли
я, ты, она пришла
оно пришло
Причастие прош. вр.пришедший
Деепричастие прош. вр.придя
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приди, приходипридите, приходите
Побудительное накл.придёмте
Инфинитивприходить
Настоящее
я прихожумы приходим
ты приходишьвы приходите
он, она, оно приходитони приходят
Прошедшее время
я, ты, он приходилмы, вы, они приходили
я, ты, она приходила
оно приходило
Наст. времяПрош. время
Причастиеприходящийприходивший
Деепричастиеприходя (не) приходив, *приходивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приходиприходите