without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
А если под пальто спрятать, то все-таки надо было рукой придерживать, что было бы приметно.And if hidden under his coat he would still have had to support it with his hand, which would have been noticeable.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
— Я знаю, когда мне придерживать язык, а когда говорить, мистер Никльби, — возразила леди.'Ah, I know when to hold my tongue, and when to speak, Mr Nickleby,' retorted the dame.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
При успокаивающем купании младенца следует положить на живот в теплую воду (сперва проверьте температуру), при этом рукой следует придерживать голову так, чтобы лицо было над водой.A relaxation bath involves putting the baby on its tummy in warm water (check the temperature first), keeping her face gently out of the water with your hand.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/23/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/23/2011
По тому, как пояс обернут вокруг ножен, похоже, что заклепки служили для того, чтобы придерживать концы перевязи.From the way the belt is wrapped round the scabbard, it looks as if the bosses were buttons to hold each an end of a strap.Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryThe Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart OakeshottАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Он потянулся было за бутылью, но его руки так дрожали, что мне пришлось придерживать ее, пока он пил.HE REACHED FOR IT, BUT HIS HAND WAS SHAKING, SO I HELD THE FLASK AS HE DRANK.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Потом Джиму пришлось придерживать язык, пока они искали место выбранное шотландцем для засады.In the end, Jim was forced to hold himself in until they had reached the spot on the trail which Lachlan had picked for the ambush.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Но паж, сочтя за благо придерживаться именно того объяснения своего визита, которое так кстати подсказал ему сам лорд Ситон, ответил, что желание увериться, что жизнь его светлости вне опасности, было единственной причиной его вторжения.But the page, thinking it best to abide by the apology for his visit which the Lord Seyton had so aptly himself suggested, replied, "that to be assured of his lordship's safety, had been the only cause of his intrusion.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
В области тарифной и ценовой политики банк «ГЛОБЭКС» придерживается принципов соответствия современным тенденциям на основе анализа конкурентной среды.In their price and fee policies GLOBEXBANK follows the modern trends by analyzing the competitive environment.© 2007—2009 GLOBEX Bankhttp://www.globexbank.ru/ 10/21/2011© 2007—2010 Банк «ГЛОБЭКС»http://www.globexbank.ru/ 10/21/2011
Недавние события продемонстрировали, что международное сообщество не может дольше придерживаться лишь традиционных взглядов на решение проблемы оружия массового уничтожения и систем его доставки.Recent developments have demonstrated that the international community can no longer afford to remain trapped in traditional ways of thinking when it comes to dealing with weapons of mass destruction and their delivery vehicles.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.12.2010
Ну, нет; я бы вам посоветовал отечески, или, если больше любите, дружески, и забыть о господине Рогожине. Да и вообще, советовал бы вам придерживаться семейства, в которое вы поступите.No, no, my good fellow. I should strongly recommend you, paternally,--or, if you prefer it, as a friend,--to forget all about Rogojin, and, in fact, to stick to the family into which you are about to enter."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
По определению, они умышленно ограничивают свои прибыли и придерживаются сценария неограниченных убытков.By definition, they have limited their profits and kept an unlimited loss scenario.Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Они придерживаются того мнения, что организации должны иметь как омбудсмена, так и посредника(ов).They are of the view that organizations should have both an ombudsman and mediator(s).© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.07.2010
Но европейские фермеры и представляющие их силы придерживались иного взгляда.But European farmers and their spokesmen did not look at it in this light.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Моего носителя пока придержат.They’re going to hold my host for me.”Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Лунный свет играл на ножнах его сабли, которую он придержал рукой, чтобы она ненароком не загремела.The moonlight glittered on the scabbard of his sabre, which he was holding in his hand lest it should clank inopportunely.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
придерживать (что-либо у себя)
hold on to
придерживаться чего-л
adhere
придерживаться золотого стандарта
adhere to gold
придерживаться учения Анаксагора
Anaxagorize
тот, кто придерживается политики уступок
appeaser
придерживаться того же мнения
be of the same mind
придерживаться углеводной диеты
carboload
придерживающийся умеренных взглядов
central
придерживаться торговых обычаев
conform to the rules of the trade
придерживаться курса
course
придерживающийся других взглядов человек
dissenter
придерживающийся другого мнения
dissenting
придерживающийся других взглядов
dissident
придерживающая каретка с двумя роликами
doubled pad roller device
придерживающая каретка
doubled pad rollers
Word forms
придержать
глагол, переходный
Инфинитив | придержать |
Будущее время | |
---|---|
я придержу | мы придержим |
ты придержишь | вы придержите |
он, она, оно придержит | они придержат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он придержал | мы, вы, они придержали |
я, ты, она придержала | |
оно придержало |
Действит. причастие прош. вр. | придержавший |
Страдат. причастие прош. вр. | придержанный |
Деепричастие прош. вр. | придержав, *придержавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | придержи | придержите |
Побудительное накл. | придержимте |
Инфинитив | придерживать |
Настоящее время | |
---|---|
я придерживаю | мы придерживаем |
ты придерживаешь | вы придерживаете |
он, она, оно придерживает | они придерживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он придерживал | мы, вы, они придерживали |
я, ты, она придерживала | |
оно придерживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | придерживающий | придерживавший |
Страдат. причастие | придерживаемый | |
Деепричастие | придерживая | (не) придерживав, *придерживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | придерживай | придерживайте |
Инфинитив | придерживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *придерживаюсь | мы *придерживаемся |
ты *придерживаешься | вы *придерживаетесь |
он, она, оно придерживается | они придерживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он придерживался | мы, вы, они придерживались |
я, ты, она придерживалась | |
оно придерживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | придерживающийся | придерживавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |