Examples from texts
Панглос признался, что всю жизнь терпел страшные муки, но, однажды усвоив, будто все идет на диво хорошо, будет всегда придерживаться этого взгляда, отвергая все прочие точки зрения.Pangloss owned that he had always suffered horribly, but as he had once asserted that everything went wonderfully well, he asserted it still, though he no longer believed it.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Призываю все делегации в обязательном порядке придерживаться этого срока.I appeal to all delegations to adhere strictly to that deadline.© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.07.2010
Как только Вы начнете придерживаться этого правила, Вы заметите что пауз в разговоре стало намного меньше.As you do this, you will find that your pauses get shorter.© 2008 The Russia Corporate Worldhttp://www.trcw.ru/en/ 1/2/2012
Придерживаясь этого систематического подхода, развитого Хариш-Чандрой, мы выведем формулу Планшереля. Это объясняет название, которое я выбрал для преобразования Хариш-Чандры.This systematic approach, due to Harish-Chandra, is pursued afterwards to get the Plancherel formula, and gave rise to the name I have chosen for the Harish transform.Ленг, Серж / SL2(R)Lang, Serge / SL2(R)SL2(R)Lang, Serge© 1985 by Springer-Verlag New York Inc.© 1975 by Addison-Wesley Publishing Company. Inc.SL2(R)Ленг, Серж© Перевод на русский язык, «Мир», 1977© 1975 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
Придерживаясь этого правила, вы отфильтруете большинство проигрышных сделок!This rule filters out most bad trades.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Куба строго придерживалась духа этого соглашения.Cuba has scrupulously complied with the spirit of that agreement.© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
Мы придерживались долины этого пригожего потока, пока его воды не скрылись из виду, упав вниз с утеса, и до нас стали доноситься только голоса струй, которые перекликались друг с другом за переплетением ветвей.We kept the valley of the glorified stream till the waters sank out of sight down the cliff side and we could but hear them calling to one another through the tangle of the trees.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Скольких путаных, бесполезных и явно глупых споров удалось бы избежать, если бы экономисты придерживались этих денежных и счетных значений данного термина, вместо того чтобы пытаться «углубить» их!What a mass of confused, futile, and downright silly controversies it would have saved us, if economists had had the sense to stick to those monetary and accounting meanings of the term instead of trying to 'deepen' them!Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Они придерживались этой стратегии, несмотря на рост удельного веса розничных продаж по мере увеличения числа мелких инвесторов.They maintained this policy, in spite of the growing importance of retailing of securities, as the number of small investors rose.Котц, Давид / Банковский контроль над крупными корпорациями в СШАKotz, David / Bank control of large corporations in the USABank control of large corporations in the USAKotz, David© 1978 by The Regent of the University of CaliforniaБанковский контроль над крупными корпорациями в СШАКотц, Давид© 1978 by The Regents of the University of California© Перевод на русский язык, предисловие. Издательство «Прогресс» 1982
Но пока, до поры до времени, мы будем придерживаться этой упрощенной предпосылки.But we’ll keep that simplification for one more example.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Мы придерживались этой точки зрения, начиная с самых первых наших исследований.We have insisted on this point from the very beginning of our researches.Вольтерра, В. / Теория функционалов, интегральных и интегро-дифференциальных уравненийVolterra, Vito / Theory of Functionals and of Integral and Integro-Differential EquationsTheory of Functionals and of Integral and Integro-Differential EquationsVolterra, Vito© 1959 by Dover Publications, Inc.Теория функционалов, интегральных и интегро-дифференциальных уравненийВольтерра, В.© Перевод на русский язык. Главная редакция физико-математической литературы, 1982
Мы будем придерживаться этих правил и использовать правую систему координат, где ось X проходит через Гринвичский меридиан, a Z направлена на Северный полюс мира.We follow this convention and use a right-handed coordinate system with X through the Greenwich meridian and with Z toward the north celestial pole.Томпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У. / Интерферометрия и синтез в радиоастрономииThompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W. / Interferometry and Synthesis in Radio AstronomyInterferometry and Synthesis in Radio AstronomyThompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W.© 2001 by John Wiley & Sons, Inc.© 2004 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, WeinheimИнтерферометрия и синтез в радиоастрономииТомпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У.© John Wiley & Sons, Inc., 2001© ФИЗМАТЛИТ, 2003
("Стабильная" означает здесь, что после того, как количество придерживающихся этой стратегии особей перевалило за определённый критический рубеж, ни одна другая стратегия не будет более выигрышной).('Stable' means that, once it exceeds a critical frequency in the population, no alternative does better.)Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Хотя значение термина «семья» может разниться в условиях разных культур и регионов, можно предположить, что государства- преемники придерживаются общего понимания этого термина вследствие их культурной и региональной близости.Although the understanding of the term “family” may vary among different cultures and regions, it can be assumed that successor States share a common understanding of the term, due to their cultural and regional proximity.© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.07.2010
За исключением финансовых отчетов, Генеральная Ассамблея должна всегда устанавливать ограничения на листаж, запрашиваемый для каждого доклада, придерживаясь при этом «правила 16 страниц», установленного, в частности, ее резолюцией 53/208.With the exception of financial reports, the General Assembly should always set a limit to the number of pages requested for each report within the framework of the 16-page rule set, inter alia, by its resolution 53/208.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
hold on to that
translation added by Yuri Jitari