without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
приговаривать
Law (Ru-En)
приговаривать
cast, (к смертной казни) condemn, (к наказанию) sentence
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
А то я думал, что всё это серьезно, и что церковь теперь, например, будет судить уголовщину и приговаривать розги и каторгу, а пожалуй так и смертную казнь.But I imagined that it was all meant seriously, and that the Church might be now going to try criminals, and sentence them to beating, prison, and even death."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Кто-то крикнул ему, чтоб он надел шляпу, а то теперь холодно, но, услышав, он как бы в злобе шваркнул шляпу на снег и стал приговаривать: "не хочу шляпу, не хочу шляпу!"Someone called to him to put on his hat as it was cold. But he flung the hat in the snow as though he were angry and kept repeating, "I won't have the hat, I won't have the hat."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В руки она не давалась; мы с Фрэнсисом устроили настоящую охоту и в конце концов загнали ее за батарею. Чарльз уселся на корточки и принялся приговаривать: «Хорошая киска, ну давай же, выходи».We had a terrible time catching it – Francis and I dodging round the dark kitchen, knocking dishes to the floor, trying to corner it behind the water heater while Charles stood anxiously by saying things like 'Come on' and 'Good kitty.'Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Услыхав, что речь идет о нем, Гриша повернулся к столу, стал показывать изорванные полы своей одежды и, пережевывая, приговаривать: - Хотел, чтобы загрызли... Бог не попустил.No sooner did Grisha hear himself mentioned that he turned towards our table and showed us his torn clothes. Then, as he went on with his meal, he said: "He would have let them tear me in pieces, but God would not allow it!Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Тогда он вернулся к тайнику, стал на то самое место, с которого бросал шарик, вынул из кармана второй шарив и бросил его в том же направлении, приговаривая:Now he went back to his treasure-house and carefully placed himself just as he had been standing when he tossed the marble away; then he took another marble from his pocket and tossed it in the same way, saying:Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Орасио Хулио Пеньо Боррего, активист проекта "Варела", приговорен к 20 годам лишения свободы на основании Закона № 88.Horacio Julio Piño Borrego, activist supporter of the Varela project, 20 years’ imprisonment under Act No. 88.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Хосе Луис Гарсиа Панеке, хирург, директор неофициального агентства печати Либертад, приговорен к 24 годам лишения свободы и конфискации медицинского и печатного оборудования на основании статьи 91 Уголовного кодекса и Закона № 88.José Luis García Paneque, surgeon, director of the unofficial press agency Libertad, 24 years’ imprisonment and confiscation of his medical and communication equipment under article 91 of the Criminal Code and Act No. 88.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
лицо, подлежащее выдаче, не будет приговорено к смертной казни или ii)the person whose extradition has been requested will not be sentenced to death or© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010
Зачем судить его за убийство Джакоби, когда он уже приговорен к смерти за убийство Терзби?Why try him for Jacobi's murder after he's been convicted of Thursby's?Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Карамазов всё это понял, понял, что преступление его заперло ему все дороги и что он лишь приговоренный к казни преступник, а не человек, которому жить! Эта мысль его раздавила и уничтожила."Karamazov felt all this, knew that all ways were barred to him by his crime and that he was a criminal under sentence, and not a man with life before him! This thought crushed him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Дела обвиняемых в преступлениях лиц решали по шариату: двух людей приговорили за воровство к отрублению руки, одного к отрублению головы за убийство, троих помиловали.The cases of those accused of crimes were decided according to the Shariat: two thieves were condemned to have a hand cut off, another to have his head cut off for murder, and three were pardoned.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
За репортаж о военнослужащих КОД, которые покинули местечко Маноно со своими семьями, конголезский журналист "Радио Окапи" был арестован силами КОД/Гома; он был обвинен в шпионаже и приговорен к тюремному заключению.A Congolese reporter working for the same station was arrested by RCD/Goma for having filed a report on RCD soldiers who had left Manono with their families; he was charged with espionage and imprisoned.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.09.2010
Три отрасли промышленности приговорены к смерти, мистер Виккерс.Three industries doomed, Mr. Vickers.Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
Но это ничего не доказывает; приговоренные к смерти, говорят, спят очень крепко и накануне казни.But that proves nothing; men sentenced to death sleep very soundly, they say, even the night before their execution.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
По сообщениям, два заключенных, приговоренных к смертной казни, г-н Евгений Гугнин и г-н Вазген Арутюнянц обратились с просьбой прислать им священников; но они не получили ответов.Two death row prisoners, Mr. Yevgeni Gugnin and Mr. Vazgen Arutyunyants, have reportedly appealed to have priests sent to them; but have had no replies.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
приговаривать к условной мере наказания
bind over
приговаривать к каторжным работам
lag
приговаривать к тюремному заключению
plank
приговаривать к лишению свободы
settle
приговаривать заочно
to sentence in absentia
приговаривать к двум годам лишения свободы
to sentence to two-year imprisonment
приговаривать к длительному лишения свободы
to sentence long
приговаривать к длительному сроку заключения
to sentence long
приговаривать к краткому лишения свободы
to sentence short
приговаривать к краткому сроку заключения
to sentence short
приговаривать к пожизненной ссылке
to exile for life
приговаривать к пожизненному заключению
to sentence for life
приговаривать к расстрелу
to sentence to be shot
приговаривать к смертной казни
condemn to death
приговаривать к смертной казни
give a death sentence
Word forms
приговорить
глагол, переходный
Инфинитив | приговорить |
Будущее время | |
---|---|
я приговорю | мы приговорим |
ты приговоришь | вы приговорите |
он, она, оно приговорит | они приговорят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приговорил | мы, вы, они приговорили |
я, ты, она приговорила | |
оно приговорило |
Действит. причастие прош. вр. | приговоривший |
Страдат. причастие прош. вр. | приговорённый |
Деепричастие прош. вр. | приговорив, *приговоривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приговори | приговорите |
Побудительное накл. | приговоримте |
Инфинитив | приговаривать |
Настоящее время | |
---|---|
я приговариваю | мы приговариваем |
ты приговариваешь | вы приговариваете |
он, она, оно приговаривает | они приговаривают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приговаривал | мы, вы, они приговаривали |
я, ты, она приговаривала | |
оно приговаривало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | приговаривающий | приговаривавший |
Страдат. причастие | приговариваемый | |
Деепричастие | приговаривая | (не) приговаривав, *приговаривавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приговаривай | приговаривайте |
Инфинитив | приговариваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *приговариваюсь | мы *приговариваемся |
ты *приговариваешься | вы *приговариваетесь |
он, она, оно приговаривается | они приговариваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приговаривался | мы, вы, они приговаривались |
я, ты, она приговаривалась | |
оно приговаривалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | приговаривающийся | приговаривавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
приговаривать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | приговаривать |
Настоящее время | |
---|---|
я приговариваю | мы приговариваем |
ты приговариваешь | вы приговариваете |
он, она, оно приговаривает | они приговаривают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приговаривал | мы, вы, они приговаривали |
я, ты, она приговаривала | |
оно приговаривало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | приговаривающий | приговаривавший |
Страдат. причастие | приговариваемый | - |
Деепричастие | приговаривая | (не) приговаривав, *приговаривавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приговаривай | приговаривайте |
Инфинитив | приговариваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *приговариваюсь | мы *приговариваемся |
ты *приговариваешься | вы *приговариваетесь |
он, она, оно приговаривается | они приговариваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приговаривался | мы, вы, они приговаривались |
я, ты, она приговаривалась | |
оно приговаривалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | приговаривающийся | приговаривавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |