without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
почитать
несовер. - почитать; совер. - почтить
esteem, respect, honour
(кого-л./что-л. кем-л./чем-л.; за кого-л./что-л.) несовер. - почитать; совер. - почесть; уст.
esteem, consider
(что-л.) несовер. - читать; совер. - почитать
read (a little)
см. читать
AmericanEnglish (Ru-En)
почитать
сов
read
несов
(уважать) respect
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И таковым отныне я и буду почитать вас и буду знать, как мне с вами поступить, буде вы вздумаете досаждать мне!And as such I shall treat you, and know how to deal with you, when you molest me!"Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
- Я вам именно говорила давеча, что нас всех учили по катехизису: "Если будешь почитать своего отца и своих родителей, то будешь долголетним и тебе дано будет богатство".“I told you just now that we've all been taught in the Catechism if you honour your father and your parents you will live long and have wealth.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
– Поэтому меня и попросили почитать лекции.“That’s why they wanted me to teach.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Велосипедисты оставили в читальне несколько номеров журнала «Авто». Я собрал их, вышел с ними из отеля и уселся в кресле на солнечной стороне, чтобы почитать их и войти в курс спортивной жизни Франции.The bicycle-racers had left several copies of L’Auto around, and I gathered them up in the reading-room and took them out and sat in an easy chair in the sun toread about and catch up on French sporting life.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
"Дайте почитать проповедь!"Do lend me your sermon.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
– Вот уж паршивое стадо! Даже бога почитать не умеете!..'You're a pack of good-for-nothings, who can't even respect God.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- Кафизмы почитать надо...I must read the psalms...Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
«Мне пора. Я обещала Анхелу почитать».'I must go now. I promised Angel to read to him.'Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
После обеда он почувствовал неимоверную усталость, голова у него раскалывалась от боли; он вернулся домой, прилег и попытался почитать какой-то роман.After luncheon he felt so tired, his head was aching so, that he went back to his lodgings and lay down; he tried to read a novel.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Винсент Бюве определил: «Задача организованного рыцарства состоит в том, чтобы защищать Церковь, атаковать неверных, почитать духовенство, помогать в беде бедным и хранить покой государства».Vincent of Beauvais elaborates: The use of an organized knighthood lies in protecting the Church, attacking disloyalty, reverencing the priesthood, avenging the wrongs of the poor and keeping the country in a state of quiet."Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryThe Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart OakeshottАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Однако во всем доме трудно было найти хоть одно удобное место, чтобы спокойно посидеть и почитать.There wasn't a place where one could sit and read in the whole house.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Кто же может почитать себя в безопасности, если это возможно?What men are safe if this is done?Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
– Я искала что-нибудь почитать, – произнесла она, стараясь говорить беспечным тоном. Затем Габриэль лениво поднялась и повернулась так, чтобы халатом прикрыть ящик стола."I was looking for something to read," she said, rising casually from the chair, turning to lean against the desk with the appearance of complete relaxation while covering the violated drawer with the skirts of Nathaniel's robe.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Начал мне Сергей Витальевич советы давать – как лучше с молодежью разговаривать, как отличить пропагатора от террориста, что из революционной литературы почитать и прочее.Sergei Vitalievich started giving me advice - on the best way to talk to young people, how to tell a propagandist from a terrorist, which pieces of revolutionary literature I should read, and so forth.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Лучше было остаться в гостинице, почитать, подумал Питер Уолш; или пойти в мюзик-холл; надо было остаться в гостинице, он тут не знал ни души.He should have stayed at home and read his book, thought Peter Walsh; should have gone to a music hall; he should have stayed at home, for he knew no one.Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs DallowayMrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003Миссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
honour (GB)
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze ru-en
Collocations
всеми почитаемый
all-honoured
почти допустимость
almost admissibility
почти допустимый
almost admissible
почти допустимая оценка
almost admissible estimator
почти алгебраический
almost algebraic
почти алгебраическая решетка
almost algebraic lattice
почти алгебраический оператор
almost algebraic operator
почти всегда суммируемый
almost always summable
почти аналитический вектор
almost analytic vector
почти аналитический
almost analytical
почти ограниченный
almost bounded
почти всюду ограниченная функция
almost bounded function
почти пучок
almost bundle
почти достоверный
almost certain
сходимость почти наверное
almost certain convergence
Word forms
почитать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | почитать |
Будущее время | |
---|---|
я почитаю | мы почитаем |
ты почитаешь | вы почитаете |
он, она, оно почитает | они почитают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он почитал | мы, вы, они почитали |
я, ты, она почитала | |
оно почитало |
Причастие прош. вр. | почитавший |
Страд. прич. прош. вр. | почитанный |
Деепричастие прош. вр. | почитав, *почитавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | почитай | почитайте |
Побудительное накл. | почитаемте |
почитать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | почитать |
Настоящее время | |
---|---|
я почитаю | мы почитаем |
ты почитаешь | вы почитаете |
он, она, оно почитает | они почитают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он почитал | мы, вы, они почитали |
я, ты, она почитала | |
оно почитало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | почитающий | почитавший |
Страдат. причастие | почитаемый | - |
Деепричастие | почитая | (не) почитав, *почитавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | почитай | почитайте |
Инфинитив | почитаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *почитаюсь | мы *почитаемся |
ты *почитаешься | вы *почитаетесь |
он, она, оно почитается | они почитаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он почитался | мы, вы, они почитались |
я, ты, она почиталась | |
оно почиталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | почитающийся | почитавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
почесть
глагол, переходный
Инфинитив | почесть |
Будущее время | |
---|---|
я почту | мы почтём |
ты почтёшь | вы почтёте |
он, она, оно почтёт | они почтут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он почёл | мы, вы, они почли |
я, ты, она почла | |
оно почло |
Действит. причастие прош. вр. | - |
Страдат. причастие прош. вр. | почтённый |
Деепричастие прош. вр. | почтя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | почти | почтите |
Побудительное накл. | почтёмте |
Инфинитив | почесться |
Будущее время | |
---|---|
я почтусь | мы почтёмся |
ты почтёшься | вы почтётесь |
он, она, оно почтётся | они почтутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он почёлся | мы, вы, они почлись |
я, ты, она почлась | |
оно почлось |
Причастие прош. вр. | - |
Деепричастие прош. вр. | почтясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | почтись | почтитесь |
Побудительное накл. | почтёмтесь |
Инфинитив | почитать |
Настоящее время | |
---|---|
я почитаю | мы почитаем |
ты почитаешь | вы почитаете |
он, она, оно почитает | они почитают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он почитал | мы, вы, они почитали |
я, ты, она почитала | |
оно почитало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | почитающий | почитавший |
Страдат. причастие | почитаемый | |
Деепричастие | почитая | (не) почитав, *почитавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | почитай | почитайте |
Инфинитив | почитаться |
Настоящее время | |
---|---|
я почитаюсь | мы почитаемся |
ты почитаешься | вы почитаетесь |
он, она, оно почитается | они почитаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он почитался | мы, вы, они почитались |
я, ты, она почиталась | |
оно почиталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | почитающийся | почитавшийся |
Деепричастие | почитаясь | (не) почитавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | почитайся | почитайтесь |