about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

починять

= чинить I

Examples from texts

Все что мы знаем, это как починять наши собственные тела.
All we know how to do is repair our own bodies.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Как летающие ядра и пули на войне не мешают солдатам говорить о своих делах, есть и починять обувь, так и голодающие не мешают мне покойно спать и заниматься своими личными делами.
Just as the flying bullets do not hinder soldiers from talking of their own affairs, eating and cleaning their boots, so the starving peasants do not hinder me from sleeping quietly and looking after my personal affairs.
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Я надеялась, что меня снова пошлют в Серый дом с починенными драпировками, и даже пыталась отлынивать от работы в надежде, что Зои снова будет недовольна мной, но туда отправили Диа.
I HOPED TO GET SENT BACK TO THE GRAY HOUSE WITH THE REPAIRED DRAPERIES AND EVEN DAWDLED ABOUT MY WORK SO PERHAPS ZOE MIGHT GET ANNOYED WITH ME AGAIN, BUT DIA WAS SENT INSTEAD.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- Да ничего, только Скворцову досталось, да лафет один вчера починили.
" Yes, all right; only Skvortzoff was hit, and we mended one of the gun-carriages last night.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Может, починили?
They might have been mended, she supposed…
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Неожиданно ему стало все равно, захотелось только поскорее починить коммуникатор дальней связи и убраться отсюда к черту.
Suddenly he didn't care. Suddenly all he wanted was to repair the deep space communicator and get the hell out of there.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
И почините этот чертов молот!
And get the bloody hammer fixed.'
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
- Отчего не починен сюртук?
Why is riot my coat mended?
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Все же нужно починить ее к утреннему приливу, без этого не обойтись!
She maun be mended though again the morning tide - that's a thing o' necessity."
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
Два врача советовались с процессором, собираясь починить поврежденного товарища.
The two physicians were conversing with the processor. Clearly they were going to attempt to repair their injured-damaged?-companion.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Бессмысленно переходить в состояние sleep, если поток находится в телефонной будке, так как в этом случае ремонтник не сможет попасть в будку и починить оборудование.
First of all, it would be pointless for the thread to fall asleep while locked inside the booth. Then a maintenance engineer would be prevented from entering and fixing the equipment.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary
© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Java 2. Том II. Тонкости программирования
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари
© Издательский дом "Вильямc", 2002
© Prentice Hall, Inc., 2002
Так и было вплоть, пока не сломался совсем на работе; починить нельзя было; умер в больнице.
So it went on till he broke down altogether from overwork. There was no mending him, he died in a hospital.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Если вы дадите мне людей, я починю его в два дня.
If you will loan me men to fetch it, and artificers to assist me, I can repair it in two days, Kulan Tith.”
Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of Mars
The Warlord of Mars
Burroughs, Edgar Rice
© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Владыка Марса
Берроуз, Эдгар
© Барбис Л. Р. Б., 1991
Сидит на дороге с какими-то щипцами в руках и проволокой: видно, починяет что-то.
Sittin' in the middle of the road with a pair of tweezers he was, and about a yard of wire--mending somethin'.
Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr Polly
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
- Собирался - после того как починим гироскоп.
"I planned to, just as soon as we got the bugs smoothed out inthe gyros."
Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling Stones
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003

Add to my dictionary

починять
= чинить I

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вещи, которые надо починить
mending
попытка кое-как починить
tinker

Word forms

починить

глагол, переходный
Инфинитивпочинить
Будущее время
я починюмы починим
ты починишьвы почините
он, она, оно починитони починят
Прошедшее время
я, ты, он починилмы, вы, они починили
я, ты, она починила
оно починило
Действит. причастие прош. вр.починивший
Страдат. причастие прош. вр.починенный
Деепричастие прош. вр.починив, *починивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.починипочините
Побудительное накл.починимте
Инфинитивпочиниться
Будущее время
я починюсьмы починимся
ты починишьсявы починитесь
он, она, оно починитсяони починятся
Прошедшее время
я, ты, он починилсямы, вы, они починились
я, ты, она починилась
оно починилось
Причастие прош. вр.починившийся
Деепричастие прош. вр.починившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.починисьпочинитесь
Побудительное накл.починимтесь
Инфинитивпочинять
Настоящее время
я починяюмы починяем
ты починяешьвы починяете
он, она, оно починяетони починяют
Прошедшее время
я, ты, он починялмы, вы, они починяли
я, ты, она починяла
оно починяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепочиняющийпочинявший
Страдат. причастиепочиняемый
Деепричастиепочиняя (не) починяв, *починявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.починяйпочиняйте
Инфинитивпочиняться
Настоящее время
я починяюсьмы починяемся
ты починяешьсявы починяетесь
он, она, оно починяетсяони починяются
Прошедшее время
я, ты, он починялсямы, вы, они починялись
я, ты, она починялась
оно починялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепочиняющийсяпочинявшийся
Деепричастиепочиняясь (не) починявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.починяйсяпочиняйтесь