without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
потолковать
несовер. - толковать; совер. - потолковать без доп.
(с кем-л.)
talk (a little) (with), have a talk (with)
(разговаривать) talk (with about); (обсуждать) discuss (with)
Examples from texts
– Как приятно потолковать наедине с разумным собеседником, – задумчиво проговорил тот.It's a relief, the other said, a little wistfully, to have a talk with an intelligent man in private.Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
- Иду потолковать с вашим батюшкой."I'm coming for a chat with your father.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Голос, выдававший порядочную степень опьянения, произнес в трубке: «Дайте мне потолковать с аштрономом!»When I answered, a voice, betraying a well-advanced state of inebriation, said, ‘Lemme talk to a shtrominer.’Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Если же ты желаешь еще потолковать на этот счет, так давай я тебе докажу, что умею дать сдачи.But an thou gibest more of it, thou shalt learn I can give as well as take.”Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
– Нельзя ли потолковать с тобой минутку -другую? – спросил он, и Ник, оторвавшись от джипа Пита Кантора, ответил: – Конечно."Talk to you for a minute, Nick?" Bill called out, and Nick straightened from over Pete Cantor's Jeep and said, "Sure.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
- Что ж, клянусь честью, и мне будет о чем с ними потолковать!'and faith, I'll have a talk with them mysel'!Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
— Вся его история мне известна, но об этом мы можем потолковать позднее.'I know his whole history: but we can talk about that presently.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
— Ладно, девушка, ладно; мы еще найдем время потолковать об этом…"Well, gal, well; we'll find time to talk of this ag'in.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Вот номер пейджера, звони в любой момент, как захочется потолковать о вступлении в наши ряды.Here's my pager number. Any time you want to talk about joining us, call me.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
В воздухе висел гул голосов - из-за этого, вероятно, хозяин и провел юношей в кухню, когда Ранд дал ему понять, что им нужно потолковать с ним.A drone of conversation hung in the air, enough that the innkeeper took them into the kitchen when Rand made him understand that they needed to talk to him.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
– Я пришел говорить не о церкви, – отвечал аббат Муре, – я хочу потолковать с вами о вашей дочери Розали…'It was not for the church I came,' replied the Abbe Mouret. 'I wanted to speak to you about your daughter Rosalie.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Надо потолковать с этим парнем.I’m going to confront the fellow.Диксон, Гордон / Дракон и ДжиннDickson, Gordon / The Dragon And The DjinnThe Dragon And The DjinnDickson, GordonДракон и ДжиннДиксон, Гордон
Подойди-ка поближе, вождь, нам надо серьезно потолковать.Come hither, chief, and let us convarse rationally."Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Но потолковать им не удалось.But they didn't talk about it.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Уж если тебе невтерпёж со мной потолковать, что ж, изволь, только не обессудь, я покуда налью себе кофе.If you got a mind to talk to me, well, you can talk, but meantime I hope you don't mind if I pour myself coffee.Брэдбери, Рэй / Жила-была старушкаBradbury, Ray / There Was an Old WomanThere Was an Old WomanBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyЖила-была старушкаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
потолковать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | потолковать |
Будущее время | |
---|---|
я потолкую | мы потолкуем |
ты потолкуешь | вы потолкуете |
он, она, оно потолкует | они потолкуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он потолковал | мы, вы, они потолковали |
я, ты, она потолковала | |
оно потолковало |
Причастие прош. вр. | потолковавший |
Деепричастие прош. вр. | потолковав, *потолковавши, *потолкуя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | потолкуй | потолкуйте |
Побудительное накл. | потолкуемте |