without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
посылка
Psychology (Ru-En)
посылка
ж., лог.
premise
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Теоретические посылки старой программы «Народной Воли» так шатки и противоречивы, что идти вперед, опираясь на них, — значит опускаться вниз.The theoretical premises of Narodnaya Volya’s old programme are so precarious and contradictory that to go on relying on them means to go downwards.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Проф. Г.Л. Мур, частично основываясь на работах Берт рана и проф. Эджуорта, четко формулирует посылки, которые относятся к проблемам монополии.Prof. H. L. Moore, basing himself partly on the work of Bertrand and Prof. Edgeworth, lays down clearly the assumptions which are appropriate to monopoly problems.Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of EconomicsPrinciples of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.Принципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993
Я просил Ли, когда он приедет в Честер, разузнать о судьбе посылки, и он мне пообещал.I begged him to inquire about the box when he comes to Chester, which he promises.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Чтобы установить импликацию «Если А, то В», вводят допущение А «в качестве необходимой посылки» и пытаются вывести В.To establish an implication "If A, then B", we often assume A "for the sake of the argument" and undertake to deduce B.Клини, С.К. / Математическая логикаKleene, Stephen Cole / Mathematical LogicMathematical LogicKleene, Stephen Cole© 1967 by Stephen Cole KleeneМатематическая логикаКлини, С.К.© Перевод на русский язык «Мир», 1973
В качестве исходной посылки они приняли, что в процессе торговли страны получают доступ к так называемым активам знаний (аккумулированные инвестиции в R&D) пропорционально тому насколько высокотехнологичен их импорт.As a starting premise, they assumed that trading partners get access to so called stock of knowledge (accumulated investments into R&D) proportionally to their imports.Tochitskaya, Irina,Aksen, ErnestТочицкая, И.Э.,Аксень, Э.М.chitskaya, Irina,Aksen, ErnestTochitskaya, Irina,Aksen, Ernes© EERC, 1996-2010http://eerc.ru/ 12/27/2011
Из Германии, после запроса через комиссариат просвещения, Персикову прислали три посылки, содержащие в себе зеркала, двояковыпуклые, двояковогнутые и даже какие-то выпукло- вогнутые шлифованные стекла.Following a request made to the Commissariat of Education, Persikov received three parcels from Germany containing mirrors, convexo-convex, concavo-concave and even some convexo-concave polished lenses.Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful EggsThe Fateful EggsBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Роковые яйцаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Мы говорили уже, что основные посылки ткачевской программы заимствованы из того же источника, из которого черпали свою политическую мудрость и русские анархисты.We have already said that the basic premises of Tkachov’s programme are borrowed from the same source that the Russian anarchists derived their political wisdom from.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Все это создает пред- посылки создания идеальной микросхемы памяти на основе данного элемента памяти.All this serves a prerequisite to construction of ideal memory chip based on the present memory element.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
если все посылки некоторого правила системы F имеют свойство Р, то заключение этого правила имеет свойство Р.if all of the hypotheses of a rule of F have property P, then the conclusion of the rule has property P.Шенфилд, Дж. / Математическая логикаShoenfield, Joseph / Mathematical LogicMathematical LogicShoenfield, Joseph© 1967 by Addison-Wesley publishing company, inc.Математическая логикаШенфилд, Дж.© Перевод на русский язык, Главная редакция физико-математической литературы издательства «Наука», 1975г.
Чтобы образовать конструкции, в которых используются такие правила, нам нужен некоторый способ указания того, что заключение, полученное по Ve или Pi, не зависит от посылки, заключенной в квадратные скобки.To form the constructions using such rules we need only some way of indicating that the conclusion of an instance of Ve or Pi no longer depends on the bracketed premise.Карри, Хаскелл Б. / Основания математической логикиCurry, Haskell B. / Foundations of Mathematical LogicFoundations of Mathematical LogicCurry, Haskell B.© 1963 by Haskell B. Curry.© 1977 by Haskell B. Curry.Основания математической логикиКарри, Хаскелл Б.© Издательство «Мир», 1969
Соединение сервера ожидает клиента для посылки ему дейтаграммы.A server connection waits for a client to send a datagram to it.Пирумян, Вартан / Платформа программирования J2ME для портативных устройствPiroumian, Vartan / Wireless J2ME™ Platform ProgrammingWireless J2ME™ Platform ProgrammingPiroumian, Vartan© 2002 Sun Microsystems, Inc.Платформа программирования J2ME для портативных устройствПирумян, Вартан© НОУ "ОЦ КУДИЦ-ОБРАЗ", 2003
Если А составное, то теорема сводится к доказательству гипотезы этапа 1 для конкретных А и правой посылки.If A is compound, the theorem is reduced to proving the hypothesis of Stage 1 for the particular A and second premise concerned.Карри, Хаскелл Б. / Основания математической логикиCurry, Haskell B. / Foundations of Mathematical LogicFoundations of Mathematical LogicCurry, Haskell B.© 1963 by Haskell B. Curry.© 1977 by Haskell B. Curry.Основания математической логикиКарри, Хаскелл Б.© Издательство «Мир», 1969
Психически больные лица, особенно госпитализированные в психиатрических учреждениях, часто ущемляются в этом праве на основании зачастую ошибочной посылки, согласно которой они не способны самостоятельно действовать и контролировать свое поведение.Persons with mental disabilities — and m particular those residing m mental health institutions — are often deprived of this right, on the assumption — sometimes erroneous — that they lack capacity for self- directed action and behaviour.© United Nations 2010http://www.un.org/ 01.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 01.10.2010
Из-за канцелярской ошибки в самом начале войны, когда пленным еще посылали посылки, Красный Крест стал посылать им вместо пятидесяти по пятьсот посылок в месяц.A clerical error early in the war, when food was still getting through to prisoners, had caused the Red Cross to ship them five hundred parcels every month instead of fifty.Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeSlaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.Бойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Если Алиса поменяла ключ, то ей следует для посылки нового сообщения также послать новый ключ по защищенному каналу связи.If Alice changes the key, then she needs to send Bob both the message, and, through a secure channel, the new key.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesCore Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.Java 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
packages
translation added by Admirable
Collocations
комбинация n-значного кода, в которой все посылки холостые
all spacing signal
зуммер посылки вызова
backward end-of-selection signal
сигнал контроля посылки вызова
call-confirmation signal
искажение кодовой посылки
code barbling
система посылки прямых импульсов
direct pulsing system
длительность элементарной посылки
elementary signalling period
частота рабочей посылки
marking frequency
почтовая служба, рассылающая посылки
parcel post
периодическое преобразование пауз в кодовые посылки
periodic mark space inversion
периодичность посылки вызова
ringing cycle
сигнал контроля посылки вызова
ringing signal
чередующиеся посылки и паузы равной длительности
equal alternating marks and spaces
посылки и паузы
marks and spaces
открыто выражаемые исходные ценностные посылки
explicit value premises
устройство автоматического набора телефонного номера и посылки вызова
autodialer
Word forms
посылка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | посылка | посылки |
Родительный | посылки | посылок |
Дательный | посылке | посылкам |
Винительный | посылку | посылки |
Творительный | посылкой, посылкою | посылками |
Предложный | посылке | посылках |