about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

посчитать

(что-л.) несовер. - считать; совер. - посчитать

  1. count up

  2. разг.

    consider

Examples from texts

Может быть, у него не хватило времени посчитать, что может противопоставить Высшему вампиру необученный маг пятого уровня.
Perhaps he didn’t have enough time to calculate what kind of opposition an untrained fifth-level magician could offer against a Higher Vampire.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Мне не хотелось быть вероломным или обманщиком, которым он мог посчитать меня за то, что я не сообщил ему этого раньше, но все равно я должен был сказать ему то, что знал, не только ради его безопасности, но и ради моей собственной.
I didn't want to sound like a dunce or a withholder of crucial information, but I had to tell him, for my sake as well as his own, when I realized what her statements implied.
Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in Amber
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Поскольку медь является стандартизированным, широко распространенным биржевым товаром, мы можем посчитать доходность содержания запаса меди и вычислить бету для меди.
Because copper is a standardized, widely traded commodity, it is possible to calculate rates of return from holding copper and to calculate a beta for copper.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Также я попросил бы следствие, если бы они мне взялись разъяснять, посчитать последствия такой следственно-прокурорской экономики.
I would likewise ask the investigators, if they would undertake to clarify to me, to calculate the consequences of such "investigative-prosecutorial economics".
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
Преподаватели могут посчитать целесообразным проведение во время организуемых ими церемоний и/или других мемориальных мероприятий минуты молчания.
Educators may consider adding a moment of silence within the framework of their commemoration ceremonies and/or activities.
© OSCE 1995–2010
Если посчитать, какую долю от его состояния составляет эта сумма, получится пшик.
If you work it out as a fraction of his wealth it's… well, it's laughable, isn't it?
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
Я невероятно удивлен предположением, что кто-то мог посчитать тебя свихнувшейся, хотя и сам в последнее время испытываю идентичные проблемы.
I was too amazed by the idea of anyone thinking you could possibly be prematurely senile, I guess, even though I’ve been having my own sensory problems lately.”
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Например, инженер может посчитать необходимым установить новую точку доступа там, где необходимо создать новую зону действия сети.
For example, engineers might find the need to install an additional access point in an area where new coverage is necessary.
Гейер, Джим / Беспроводные сети. Первый шагGeier, Jim / Wireless Networks first-step
Wireless Networks first-step
Geier, Jim
© 2005 Cisco Systems, Inc.
Беспроводные сети. Первый шаг
Гейер, Джим
© Издательский дом "Вильямс", 2005
© Cisco Systems, Inc., 2005
В этих обстоятельствах он мог посчитать процедуру принятия решения несправедливой и вступить в борьбу или безоговорочно присоединиться к мнению большинства.
Under these circumstances, he could have regarded the procedure as unjust and put up a fight, or he could have accepted the majority decision with good grace.
Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаHorney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Horney, Karen
© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte
© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Хорни, Карен
Судья посчитал, что значительная часть арестов, производившихся указанным комиссаром, носила незаконный характер и имелись явные основания для возбуждения против него дела.
The justice of the peace had ruled that a large number of the arrests made by the police chief were illegal and had begun proceedings against him.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Я посчитал бы это любезностью с твоей стороны, если бы ты держал меня в курсе.
"I'd deem it a favor if you'd keep me advised."
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Тогда второе тело посчитали бы принадлежащим проститутке и наркоманке Люсиль Джоунз.
Then if the second body surfaced, it would in fact be that of prostitute and drug user Lucille Jones.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Меньшее количество людей (18%) посчитали эту проблему маловажной и только 2% сочли ее несущественной.
Fewer persons believed AIDS was only somewhat of a problem (18%) or felt it was not a significant problem (2%).
© AFEW
© AIDS Foundation East-West
Сперва у нее мелькнула мысль, что Мэйбл задумала бежать, но она тут же посчитала эту мысль вздорной — ведь бледнолицей не на чем уйти с острова, к тому же блокгауз самое безопасное и надежное для нее убежище.
At first the suspicion that Mabel intended to escape flashed across her mind; then she rejected it, on the ground that the pale-face had no means of getting off the island, and that the blockhouse was much the most secure place she could find.
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
Гриффен посчитал, что им займется бармен.
Griffen assumed that it was one of the tap-dancing panhandlers that worked the Quarter and figured the bartender would handle it.
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Add to my dictionary

посчитать1/2
count up

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    do the figures

    translation added by Anastasia Boyko
    1

Collocations

посчитанный дважды
twice-told

Word forms

посчитать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивпосчитать
Будущее время
я посчитаюмы посчитаем
ты посчитаешьвы посчитаете
он, она, оно посчитаетони посчитают
Прошедшее время
я, ты, он посчиталмы, вы, они посчитали
я, ты, она посчитала
оно посчитало
Причастие прош. вр.посчитавший
Страд. прич. прош. вр.посчитанный
Деепричастие прош. вр.посчитав, *посчитавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посчитайпосчитайте
Побудительное накл.посчитаемте