about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

посмотреть

несовер. - смотреть; совер. - посмотреть

  1. без доп.

    (на кого-л. / что-л.)

    look; look (at); gaze (at), stare (at) (пристально)

  2. (что-л.)

    (о книге, журнале и т. п. || of a book, of a magasine)

    look through

  3. (что-л.)

    see (о кинофильме, пьесе и т. п. || of a film, of a play); watch (о скачках, телевизионной передаче || of racing, of TV-programmes)

  4. (кого-л. / что-л.)

    (производить осмотр)

    examine, inspect (о больном || of a patient); parade (о войсках || of troops)

  5. (за кем-л. / чем-л.); разг.

    (присматривать)

    look (after)

AmericanEnglish (Ru-En)

посмотреть

сов

  1. see

  2. (выражает предостережение) see about

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Нежданов ни слова не промолвил и только сбоку посмотрел на свою странную собеседницу.
Nejdanov did not utter a word, but looked at his companion sideways.
Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / Новь
Новь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Virgin soil
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
– Он снова посмотрел на татуировку.
His gaze returned to the tattoo.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Грант посмотрел на отца со смесью разочарования и обиды.
Grant looked back at his father with a combination of disappointment and defiance.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Потом он посмотрел на казачка и спросил: не Васькой ли его зовут?
Then he looked at the page and asked him, 'Wasn't his name Vaska?'
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Он посмотрел на остальных и удивился собственному спокойствию
He looked at the others, surprised at how calm he felt.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Раскольников через плечо скосил на него глаза, посмотрел внимательно и сказал так же тихо и лениво:
Raskolnikov looked intently at him over his shoulder and said in the same slow, lazy tone:
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Степан Трофимович пугливо посмотрел на него.
Stepan Trofimovitch looked at him in alarm.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Тут смущенный и взволнованный юноша послал бильярдный шар через весь стол, засмеялся и посмотрел на своего родственника.
" And with this, the excited young fellow knocked a billiard-ball across the table, and then laughed, and looked at his elder kinsman.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Омега многозначительно посмотрел на неисправный радиотелефон и покачал головой.
Omega looked pointedly at the disassembled phone and shook his head.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Он ласково приподнял ее голову и пристально посмотрел ей в глаза.
He lifted her head tenderly and looked steadily into her eyes.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
- И думается, - отвечал князь, по-прежнему с тихою и даже робкою улыбкой смотря на Аглаю; но тотчас же рассмеялся опять и весело посмотрел на нее.
"Yes--I have it still," the prince replied. He had contemplated Aglaya until now, with a pleasant though rather timid smile, but as the last words fell from his lips he began to laugh, and looked at her merrily.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
А разве она с Лихачевым...- злобно посмотрел на него Рогожин, даже губы его побледнели и задрожали.
Why, you don't mean to say that she and Lihachof--" cried Rogojin, turning quite pale.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
- Удирать, - сказал Старк и посмотрел на небо.
"Go to ground," Stark said, and glanced at the sky.
Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of Skaith
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Мужчина как-то странно посмотрел на него: — У вас не очень хороший вид.
The man looked at him strangely. "You don't look so good.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Он посмотрел через стол на мистера Тапмена, который тоже выронил нож и вилку и имел такой вид, словно без дальнейших разговоров готов провалиться сквозь землю.
He stared across the table at Mr. Tupman, who had dropped his knife and fork, and was looking as if he were about to sink into the ground without further notice.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    has had a look

    translation added by בוכה הקיר
    1

Collocations

то, что стоит посмотреть
sight
посмотреть со стороны
stand back
внимательно посмотреть на что-л
take a long hard look at smth
Она с недоверием посмотрела на нём
She looked with suspicion at him
посмотреть назад
reflect on
Это мы еще посмотрим
There's many a slip between the cup and the lip

Word forms

посмотреть

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивпосмотреть
Будущее время
я посмотрюмы посмотрим
ты посмотришьвы посмотрите
он, она, оно посмотритони посмотрят
Прошедшее время
я, ты, он посмотрелмы, вы, они посмотрели
я, ты, она посмотрела
оно посмотрело
Действит. причастие прош. вр.посмотревший
Страдат. причастие прош. вр.посмотренный
Деепричастие прош. вр.посмотрев, *посмотревши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посмотрипосмотрите
Побудительное накл.посмотримте
Инфинитивпосмотреться
Будущее время
я посмотрюсьмы посмотримся
ты посмотришьсявы посмотритесь
он, она, оно посмотритсяони посмотрятся
Прошедшее время
я, ты, он посмотрелсямы, вы, они посмотрелись
я, ты, она посмотрелась
оно посмотрелось
Причастие прош. вр.посмотревшийся
Деепричастие прош. вр.посмотревшись, посмотрясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посмотрисьпосмотритесь
Побудительное накл.посмотримтесь