without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
поручение
c.р.
commission, errand; instruction; message; mission; order
Law (Ru-En)
поручение
commission, message, charge, bailment, mandate, mission
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Что же касается до поручения вашей матушки,- то, во-первых, как бы я мог отказаться?As far as your mother's request is concerned - in the first place, how could I refuse?Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Эти судебные поручения в целом и судебные поручения, касающиеся отмывания денег в частности, исполняются оперативно, в среднем в трехмесячный срок, т.е. ощутимо быстрее по сравнению с решением других вопросов.All of these commissions rogatory, particularly those which fall within the category of money-laundering, are executed promptly, within three months on average, a period significantly shorter than is the case elsewhere.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.10.2010
Однако на сей раз ей это было знать ни к чему. Ни ее самолюбие, ни великодушие не подверглись испытанию — никакого поручения от генерала у Элинор не оказалось.But the knowledge would have been useless here; it was not called for; neither clemency nor dignity was put to the trial--Eleanor brought no message.Остин, Джейн / Нортенгерское аббатствоAusten, Jane / Northanger AbbeyNorthanger AbbeyAusten, Jane© 2006 Adamant Media CorporationНортенгерское аббатствоОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Судебные поручения обычно передаются по дипломатически каналам, что занимает много времени.Letters rogatory are customarily transmitted via the diplomatic channel, a time-consuming means of transmission.© European Communities, 2007http://www.fas.gov.ru/ 29.07.2011http://www.fas.gov.ru/ 29.07.2011
Деятельность внутреннего аудита по выполнению конкретного поручения или задачи или по проведению проверки, такая как внутренняя аудиторская проверка, мониторинг самооценки системы контроля, расследование фактов мошенничества, проведение консультаций.A specific internal audit assignment, task, or review activity, such as an internal audit, control self-assessment review, fraud examination, or consultancy.© 2009 Институт внутренних аудиторов, 247 Матиленд Авеню, Алтамонте Спрингз, Флорида 32701-4201, СШАhttp://www.pwc.ru/ 10/21/2011
Мне, конечно, нет надобности спрашивать вас, дядюшка, всегда ли согласны с правилами чести эти тайные поручения.I need not say to you, fair uncle, that I do in course suppose that these secret commissions must needs be honourable."Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Когда солдаты, сопровождая Илэйн, Г авина и Ранда, строем проходили, рассекая их суетливую круговерть, они оторопело замирали на месте, позабыв про полученные поручения, и раскрыв рты глядели на процессию.When the soldiers trooped by with Elayne and Gawyn, and Rand, in their midst, they stopped dead in their tracks to stare openmouthed.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Применение к агентским отношениям правил о договорах поручения и комиссииThe Application of the Rules for Contracts of Agency and Commission to the Relations of Agents© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Помнишь, ты передавал с ним поручения?That you sent messages by, you know!Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Варваре Петровне удалось присутствовать при передаче поручения.Varvara Petrovna succeeded in being present when the message was given.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Я исполнял их поручения.I've run their errands for them.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
- Ах вы, хитрец! - вскричал я, принимая письма, - клянусь, ведь всё это - вздор и никакого тут дела нет, а эти два поручения вы нарочно выдумали, чтоб уверить меня, что я служу и не даром деньги беру!"Ha, you are cunning!" I cried as I took the letters, "I swear all this is nonsense and you've no work for me to do at all. You've invented these two jobs on purpose to make me believe that I am of use and not taking money for nothing."Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
К пятерке он не принадлежал; наши предполагали, что он имел какие-то и откуда-то особые поручения, чисто по исполнительной части.He did not belong to the quintet; it was supposed that he had some special job of a purely practical character.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Как таковой, клиент не может отменить действие поручения без согласия на это со стороны банка.As such, the customer cannot repeal the mandate without the consent of the bank.© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)www.ebrd.uz 11/15/2007
— Только по большой наивности можно было взяться за такие поручения, — произнес король с нескрываемым удивлением."You are being very candid in relating all this," the king advised, not bothering to hide his surprise.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Verb
- 1.
errands
translation added by Holy MolyGold en-ru
Collocations
чиновник, назначенный для выполнения особого поручения
ad hoc officer
давать поручения банку
authorize a bank
кредитор по договору поручения
bailor
договор поручения
commission
договор поручения
contract of agency
иметь в качестве поручения
get
должник по договору поручения
mandatary
кредитор по договору поручения
mandator
должник по договору поручения
mandatory
произведенный без поручения
officious
произведенный без поручения, в виде одолжения
officious
для выполнения особого поручения
pro hac vice
управомоченный Центральным уголовным судом выполнять отдельные поручения по делам
Recorder of London
констебль для специального поручения
special constable
назначение на должность для выполнения особого поручения
specific appointment
Word forms
поручение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | поручение, *порученье | поручения, *порученья |
Родительный | поручения, *порученья | поручений |
Дательный | поручению, *порученью | поручениям, *порученьям |
Винительный | поручение, *порученье | поручения, *порученья |
Творительный | поручением, *порученьем | поручениями, *порученьями |
Предложный | поручении, *порученье | поручениях, *порученьях |