without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
порастать
(чем-л.) несовер. - порастать; совер. - порасти
become overgrown (with)
Examples from texts
Но «что было, то быльем поросло, а что будет, то будет не по-старому, а по-новому», как говорит народная песня.But “what was is overgrown with the past, and what will be will not be in the old way, but in a new way”, as the popular song says.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Стеною вставший перед ним косогор, кое-где поросший деревьями, был неприступен, но, немного подавшись вправо, его можно было с грехом пополам обойти, не утомляя себя крутым подъемом, и увидеть, что там делается дальше.The wall before him, studded with single groups of trees, was steep, but looked as though one might wind to the right and get round it by climbing a little way up the slope. Once on the other side, he could see what lay beyond.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Она поросла какой-то горной растительностью, синими цветами, они буйно затопляли воронку и разливались, растекались по лесу.This was filled with a blue flower, a rock plant of some sort, and the overflow hung down the vent and spilled lavishly among the canopy of the forest.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Он был занят по горло: болото, которое они пересекали, выглядело как твердая почва-так густо оно поросло буйной растительностью.He had his hands full; the marsh they were traversing looked like solid ground, so heavily was it overgrown with rank vegetation.Хайнлайн, Роберт / Логика ИмперииHeinlein, Robert / Logic of EmpireLogic of EmpireHeinlein, Robert© 1951 by Robert A. Heinlein© 1941 by Street and Smith Publications, Inc. for Astounding Science-FictionЛогика ИмперииХайнлайн, Роберт© "Издательство иностранной литиратуры", 1960
Всё - и культура, и нравственный закон - пропадет и даже лопухом не порастет.Everything -- culture and the moral law -- would pass away and not even a burdock would grow out of them.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
На всем кладбище один только новый надгробный камень над могилой аббата Каффена выделялся белым прямоугольником среди обломанных крестов, сухого кустарника да старых разбитых плит, поросших мхом.A single tombstone, that of Abbe Caffin, brand-new and upright, could be perceived in the centre of the ground. Save this, all around there were only broken fragments of crosses, withered tufts of box, and old slabs split and moss-eaten.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Высокая серая стена церкви, кишевшая ящерицами, поросшая левкоем, нежилась в прохладе лунного света; блестело только одно из широких окон, и стекла его походили на стальные пластины.The grey wall of the church, that wall full of lizards and planted with wall-flowers, gleamed coldly in the moonlight, and the panes of one of the windows glistened like plates of steel.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– Может быть, она в том уголке, поросшем грустными цветами, где ты мне показала статую ребенка со сломанной рукой?'Perhaps it is hidden somewhere away amongst those mournful-looking flowers, where you showed me the figure of a boy standing with his arm broken off.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Солнце согревало небольшие, поросшие травой участки склона, по которым носились наперегонки Банни и Саншайн.The sun warmed a grassy bit of sheep pasture where Bunny and Sunshine raced across the slope.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Другой берег густо порос камышом, золотился на солнце, и камышовые цветы красивыми кистями наклонились к воде.The other bank was thickly overgrown with reeds; it was golden in the sun, and the flowers of the reeds hung drooping to the water in lovely tassels.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Ты позабыл дороги, поросшие мягкой травой, что вьются среди лугов, утопая в море зелени?..Have you forgotten those soft grassy walks through the meadows, amidst very seas of greenery?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
У доктора, в громадном дворе, поросшем бурьяном и крапивой, десятка два мальчиков играли в мяч.In the big courtyard of the doctor's house, overgrown with coarse grass and nettles, some twenty urchins were playing ball.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Мы свернули с улицы в поросший травой двор. В глубине его — одноэтажный кирпичный дом с белой отделкой по фасаду.We went down the street and turned into a bit of lawn in which, set back from the street, stood a one storey building of brick trimmed with white.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Впереди был поросший кустарником остров, и течение отклонялось к берегу.There was a brush island ahead and the current moved toward the shore.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
У дома была плоская крыша и глухие окна, а стены поросли мхом в тех местах, куда брызгала дождевая вода из забитых водостоков.It had a flat roof and bricked-up windows and moss growing where blocked rainwater gutters had spilled. Inside it was better, but generic.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Add to my dictionary
порастать
become overgrown (with)
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
поросший лесом
bosky
местами поросшая высокой травой
everglade
поросший папоротником
ferny
поросшая вереском
fell
поросший орешником
hazelly
поросший вереском
heath
поросший вереском
heathery
поросший вереском
heathy
поросший лесом
hurst
поросший вереском
moor
поросший вереском
moorish
поросшая вереском
moorland
поросший мхом
moss-grown
поросший соснами
piny
поросший маком
poppied
Word forms
порасти
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | порасти |
Будущее время | |
---|---|
я порасту | мы порастём |
ты порастёшь | вы порастёте |
он, она, оно порастёт | они порастут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он порос | мы, вы, они поросли |
я, ты, она поросла | |
оно поросло |
Причастие прош. вр. | поросший |
Деепричастие прош. вр. | поросши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | порасти | порастите |
Побудительное накл. | порастёмте |
Инфинитив | порастать |
Настоящее | |
---|---|
я порастаю | мы порастаем |
ты порастаешь | вы порастаете |
он, она, оно порастает | они порастают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он порастал | мы, вы, они порастали |
я, ты, она порастала | |
оно порастало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | порастающий | пораставший |
Деепричастие | порастая | (не) порастав, *пораставши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | порастай | порастайте |