about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

попадаться в руки

(кого-л.) to fall into smb.'s hands

Examples from texts

И, наконец, я выражаю благодарность моему агенту Нейлу Селкинду (Neil Salkind) из Studio В и Майклу Слоутеру (Michael Slaughter) из Addison-Wesley, стараниями которых эта книга попала в руки читателей. :
Finally, I'd like to thank my agent, Neil Salkind at Studio B, who helped get this book off the ground, with help from Michael Slaughter at Addison-Wesley.
Смит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxSmith, Roderick W. / Advanced Linux Networking
Advanced Linux Networking
Smith, Roderick W.
© 2002 by Pearson Education, Inc.
Сетевые средства Linux
Смит, Родерик В.
© Издательский дом "Вильямс", 2003
© 2002 by Pearson Education, Inc.
Кто мог бы подумать, что один из пришельцев вдруг умрет и им попадет в руки такой лакомый кусок.
Who would have expected that one of the visitors would die and they'd have a shot at it.
Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The Visitors
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
Вдруг он попадет в руки Греты или Луизы!
He might fall into the hands of Greta or Louise.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Тогда Изендре останется только радоваться своему положению - даже быть служанкой и оставаться нагой куда лучше, чем оказаться брошенной на солнцепеке, связанной по рукам и ногам. Но никто из них не станет молчать, попав в руки Морейн.
Isendre endured as best she could, because even being a servant and kept naked was better than being tied hand and foot and left for the sun, but none would keep silent once Moiraine had her hands on them.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Точнехонько так и попали в руки, как он показал. Наступил на коробку и поднял!
They came into his hand precisely as he has told us- he stepped on the box and picked it up."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Даже если оно попадет в руки «Гильдии», его необходимо получить.
Even if it landed in the hands of the Guild, it had to be brought forth.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Я боюсь, что наш ночлежный дом попадет в руки наших московских святош и барынь-филантропок, которые губят всякое начинание.
I fear our night-shelter will fall into the hands of our pious humbugs and philanthropic ladies, who always ruin any undertaking."
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Если мы этого не сделаем, то орден Ишапа окажется в опасности, а одна из самых важных тайн попадет в руки врага!
For if we do not, the entire Order of Ishap may be in jeopardy and one of its deepest mysteries may fall into the hands of the enemy!"
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Мы не сможем добиться какого- либо прогресса в борьбе с терроризмом, если мы не предпримем всеобъемлющих шагов для предотвращения того, чтобы любые виды вооружений, включая оружие массового уничтожения, попадали в руки террористических групп.
We cannot possibly reap any success in fighting terrorism if we do not take comprehensive steps to prevent all kinds of weapons, including weapons of mass destruction, from falling into the hands of terrorist groups.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Если вы попадаете в руки врага, вы можете пожалеть о том, что они не убили вас.
If the enemy got you, they could do worse than kill you.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Ванесса сделала еще глоток, сидя в одиночестве перед голографическим портретом и мечом, которые так много для нее значили. Она давно поклялась себе в том, что этот клинок попадет в руки ее дочери не запятнанный бесчестьем.
She sipped again, alone with the holocube and the sword which represented so much, and promised herself that blade would go to her daughter with its honor unstained.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Даже британские кабели рисковали попасть в руки американских компаний.
Even the British cables were in danger of falling into Yankee hands.
Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers Britain
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
Запрещение и полная ликвидация ядерного оружия — это единственная гарантия того, что это оружие не попадет в руки террористов.
The prohibition and total elimination of nuclear weapons is the only guarantee that those weapons will not fall into the hands of terrorists.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Хотел бы я, чтобы он попался в руки миссис Сквирс!
I only wish Mrs Squeers could catch hold of him.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Оно также приняло меры для усиления охраны ключевых объектов и ужесточило контроль за перевозкой, импортом и экспортом стратегических товаров и технологий, чтобы оружие не попадало в руки террористов.
It had also increased defence measures at key installations and tightened controls on the movement, import and export of strategic goods and technology in order to ensure that weapons did not fall into the hands of terrorists.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

попадаться в руки
to fall into smb.'s hands

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!