К Овсяникову часто прибегали соседи с просьбой рассудить, помирить их и почти всегда покорялись его приговору, слушались его совета.
The neighbours often had recourse to Ovsyanikov as arbitrator and mediator between them, and they almost always acquiesced in his decision, and listened to his advice.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1 Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
- Знаете ли, - шепнула она Варваре Павловне, - я хочу попытаться помирить , вас с вашим мужем; не отвечаю за успех, но попытаюсь.
"Do you know," she whispered to Varvara Pavlovna, "I want to endeavour to reconcile you and your husband; I won't answer for my success, but I will make an effort.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездо Turgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
- Никакая философия не может помирить меня со смертью, и я смотрю на нее просто как на погибель.
"No sort of philosophy can reconcile me to death, and I look on it simply as annihilation.
Chekhov, A. / Three years Чехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Мы помирились , и я сказала, что не смогла бы от нее избавиться, и попросила прощения за то, что не могу дать ей больше.
When we were making up. I’d told her that I wouldn’t erase her and that I was sorry that I couldn’t give her more than that.
Майер, Стефани / Гостья Meyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
— Он помирится с тобою, мальчик, — воскликнул от всего сердца добрый баронет, — или, клянусь спасением души, он мне не сын!
"He shall be friends with thee, lad," cried the honest knight, in the full effusion of his heart; "or d—n me, if I call him son more! —
Скотт, Вальтер / Роб Рой Scott, Walter / Rob Roy
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Давай помиримся ».
Let's make it up."
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих Maugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Проходя мимо Володи, несмотря на то, что мне хотелось подойти и помириться с ним, я надулся и старался сделать сердитое лицо.
Just as I passed Woloda, I pouted and pulled an angry face, though in reality I should have liked to have made my peace with him.
Tolstoy, Leo / Boyhood Толстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
– Вы с ним помирились ?
'Are you reconciled?'
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда Dickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Но почему же в то же самое время разум ваш мог помириться с такими очевидными нелепостями и невозможностями, которыми, между прочим, был сплошь наполнен ваш сон?
You remember all this quite clearly, but how is it that your reason calmly accepted all the manifest absurdities and impossibilities that crowded into your dream?
Достоевский, Фёдор / Идиот Dostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
-- Ах, как бы мне хотелось помириться с вашим мальчиком! -- воскликнул он.
"Ah, how I would like to make friends with your boy!" he cried. "
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Сцепились — и помирились .
We had a row — and made it up.
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он разозлился на самого себя за то, что упустил случай помириться с Бекки, когда она первая подошла к нему.
He began to hate himself for throwing away the chance Becky had offered for a reconciliation.
Твен, Марк / Приключения Тома Сойера Twain, Mark / The Adventures of Tom Sawyer
The Adventures of Tom Sawyer
Twain, Mark
© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
Приключения Тома Сойера
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
В тот раз она их помирила .
This time she made peace between them.
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Без единого слова они помирились .
Without a word they made it up.
Вульф, Вирджиния / Миссис Дэллоуэй Woolf, Virginia / Mrs Dalloway
Mrs Dalloway
Woolf, Virginia
© CRW Publishing Limited 2003
Миссис Дэллоуэй
Вульф, Вирджиния
© Художественная литература, 1989
Они с Барнсом помирились .
He and Barnes have been reconciled.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы Thackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978