Examples from texts
— Если вам случится в схватке получить сабельный удар по голове, не защищайтесь и крикните нападающему, чтобы он зарубил вас насмерть.'If you happen to be cut over the head in a scrimmage, don't guard. Tell the man to go on cutting.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Вы случайно не говорили ему, что робота можно ударить без опасения получить ответный удар, как любой механический предмет?“Did you by any chance tell him that one could strike a robot without fear of a return blow, much as one could strike any other mechanical object?”Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Хаузман крякнул, словно получил удар в солнечное сплетение, и стал лихорадочно думать.Hausman grunted as if he'd been punched in the belly, and his mind raced.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Брилл ойкнул, получив удар ногой в бок.Brill grunted as a foot caught him solidly in the side.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Затем он тряхнул головой, как молодой бык, получивший удар обухом по переносице, заставляющий его вернуться в загон бойни, из которого он хотел уйти.Then he shook his head as a young steer shakes it when the lash of the stock-whip cross his nose warns him back to the path on to the shambles that he would escape.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Джафримель выглядел так, словно получил удар, и это отдалось болью во всех истерзанных уголках моего сознания.The look on his face was like being stabbed, and all the broken places inside my head gave a flare of devouring pain.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Мальчик, поскуливая, прыгнул к пистолету, но Бен изо всех сил дал ему в зубы, вскрикнув, словно сам получил удар.The boy leaped at it, whining, and Ben punched him in the mouth with all the strength he had. He felt the boy's lips mash back against his teeth and cried out as if he himself had been hit.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Чудовище, получив удар, резко отпрянуло назад и, подпрыгнув, высвободило задние лапы и приземлилось на вытянутый хвост.The creature snapped its head back up, accepting the cut, and leaped straight up, turning its back end under so that it landed on its outstretched tail with its hind legs free to claw at its opponent.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
К счастью, все попытки оказались безуспешными, однако в результате этих действий нарушители могли получить травму или удар током.Fortunately all attempts were unsuccessful; however the act does put the perpetrators at risk of injury or electrocution.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 13.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 13.10.2011
Вытащив кое-как револьвер, он выстрелил наугад; в ту же секунду он получил сильный удар по зубам, и револьвер вырвали у него из рук.He drew clumsily and fired absurdly, and in another moment he was struck in the mouth and the revolver wrested from his grip.Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible ManThe Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.Человек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Дуло, маячившее перед его лицом, опустилось, а затем в воздухе что-то просвистело, и Сейбр получил сильнейший удар в висок.The pistol in his face lowered. Then something whirled through the air and slammed into the side of his skull.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ваши критические суждения будут оскорбительны для многих, а люди скорее прощают полученный втайне удар, чем обиду, нанесенную публично.Do not make this mistake. Such judgments will seem like censures to many about you, who would sooner pardon an open rebuke than a secret wound.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Затави, работавший уборщиком на предприятии Маген Давид Адом в Ромеме, Иерусалим, отец 10 детей, получил один удар ножом в область живота.Zitawi, a janitor at the Magen David Adom facility at Romema, Jerusalem, father of 10, was stabbed in the abdomen once.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
В голове у него помутилось от боли, в ушах зазвенело и застучало, он попятился назад и в это время получил другой удар, но уже по виску.His head was dizzy with the pain, there was a ringing and rattling in his ears, he staggered back, and at that moment received another blow -- this time on the temple.Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Бывший соперник был еще немного оглушен полученными ударами.His late opponent was yet a little dazed by the hard knocks he had received.Генри, О. / Калиф и хамO.Henry / The Caliph and the CadThe Caliph and the CadO.HenryКалиф и хамГенри, О.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
suffer a blow
translation added by Dana -Silver en-ru
Collocations
получать удар в челюсть
socko