without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
получать
несовер. - получать; совер. - получить
receive, get; obtain (доставать); catch, get, contract (болезнь || an illness)
Law (Ru-En)
получать
(пособие) go, obtain, poll, raise, receive, subrept, take
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В состав установки входит разбавляющий смеситель, позволяющий получать как горячую, так и холодную воду с управляемой разностью температур между ними.The device comprises of a mixer-controller, which allows for obtaining both hot and cold water with a controlled temperature difference between them.http://www.patentlens.net/ 11/2/2011http://www.patentlens.net/ 11/2/2011
Меню сообщений позволяет создавать, отправлять, получать и читать текстовые сообщения.The messages feature allows you to write, send, receive and read text messages.© Vertu 2003http://www.vertu.com 10/24/2011© Компания Vertu, 2003http://www.vertu.com 10/24/2011
Следует объяснить учащимся, что дети с особыми потребностями должны получать особую заботу, а также то, что некоторые дети отличаются от большинства в связи с обстоятельствами их рождения либо событиями, которые они пережили.Teachers explain to children why children with special needs require special care and how sometimes children are different because of how they were born or other things that happen to them.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 22.08.2007
Почему же мы должны по-прежнему получать удовольствие от произведений, которые он находил красивыми?»Why should we still take pleasure in works because they thought them beautiful?"Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Минниген отвалил Лиге уйму денег, и Табз будет там получать вдвое больший оклад, чем здесь!This fellow Minnigen has given the League a scad of money, and Tubbs is to get twice the salary he had here!"Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Другими словами, более конкурентоспособные экономики стремятся обеспечить возможность своим гражданам получать больше доходов.In other words, more competitive economies tend to be able to produce higher levels of income for their citizens.Сала-и-Мартин, Ксавье,Бланке, Дженнифер,Дрзенек Хану, Маргарета,Гейгер, Тьерри,Миа, Ирене,Пауа, ФионаSala-i-Martin, Xavier,Blanke, Jeniffer,Drzeniek Hanouz, Margareta,Geiger, Thierry,Mia, Irene,Paua, Fionala-i-Martin, Xavier,Blanke, Jeniffer,Drzeniek Hanouz, Margareta,Geiger, Thierry,Mia, Irene,Paua, FionaSala-i-Martin, Xavier,Blanke, Jeniffer,Drzeniek Hanouz, Margareta,Geiger, Thierry,Mia, Irene,Paua, Fion© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.http://www.feg.org.ua 11/30/2011ла-и-Мартин, Ксавье,Бланке, Дженнифер,Дрзенек Хану, Маргарета,Гейгер, Тьерри,Миа, Ирене,Пауа, ФионаСала-и-Мартин, Ксавье,Бланке, Дженнифер,Дрзенек Хану, Маргарета,Гейгер, Тьерри,Миа, Ирене,Пауа, Фион© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.http://www.feg.org.ua 11/30/2011
Различные сочетания компонентов композиции позволяют получать полимерные носители, пористость которых может варьироваться в широких 10 пределах и позволяет использовать данные носители для многих приложений, в частности для изготовления биочипов.Various combinations of composition ingredients allow obtaining polymer carriers which porosity may change over a broad range that makes it possible to use these carriers in many applications, particularly for biochip manufacturing.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
Жидкие аэрозоли удобно получать из упаковок под давлением.Liquid aerosols can be conveniently administered from pressurized packages.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Способ позволяет получать биосовместимые, в частности, полиамидные и полиимидные покрытия на поверхности неорганических частиц, включая магнитные неорганические наночастицы.The method enables to obtain biocompatible, particularly polyamide and polyamide coatings on inorganic particles including magnetic inorganic nanoparticles.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Эта информация содержится в учетной записи, она необходима для того, чтобы компьютер пользователя мог взаимодействовать (отсылать и получать электронную почту) с почтовым сервером поставщика услуг Интернета.This information, called an account, enables your computer to interact with a mail server at your Internet service provider (ISP) so that you can send and receive e-mail.Симмонс, Курт / Головная боль Windows XP. Быстрое решение стандартных (и не только) проблемSimmons, Kurt / Windows XP Headaches - How to Fix Common (and Not So Common) Problems in a HurryWindows XP Headaches - How to Fix Common (and Not So Common) Problems in a HurrySimmons, Kurt© 2002 by The McGraw-Hill CompaniesГоловная боль Windows XP. Быстрое решение стандартных (и не только) проблемСиммонс, Курт© Издание на русском языке Издательство Бином, 2004
Все до сих пор обсуждавшиеся в СМИ потенциальные претенденты («Газпром», «КЭС-Холдинг», «ЕвроСибЭнерго», «Группа Е4», «Норильский Никель» и Fortum) достаточно платежеспособны, чтобы не получать субсидий от продавца актива.All of the potential competitors mentioned by the press (Gazprom, lES-Holding, EuroSibenergo, E4 Group, Norilsk Nickel and Fortum) are capable of paying without using subsidies from the asset seller.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/8/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/8/2011
По мере постепенного укрепления потенциала правительства в области охраны правопорядка оно будет получать все больше возможностей для борьбы с уголовными преступлениями однако для этого понадобится время.As the law-enforcement capacity of the Government gradually develops, it will be better able to control criminal activities but this will take time.© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.10.2010
В любом производстве необходимо единство управления или единая линия руководства, т.е. подчинённые должны получать распоряжения от одного начальника, а не от множества разных вышестоящих.According to the concept of unity of command, employees should receive instruction from one superior and not different sources of authority.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 2/29/2008
Не менее важным, хотя это труднее передать, является замечательное изящество как ответов, которые дает теория, так и самой теоретической основы, позволяющей получать эти ответы.Of equal importance, although somewhat harder to convey, is the remarkable elegance of both the answers and the framework for answers that string theory proposes.Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
какой компетентный орган будет получать и рассматривать сообщения о предполагаемых нарушениях экономических, социальных и культурных прав?What body would be competent to receive and consider communications alleging violations of economic, social and cultural rights?© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.10.2010
User translations
Verb
- 1.
obtain
translation added by Vlad Safonichev - 2.
get
translation added by . .
The part of speech is not specified
- 1.
fetch
translation added by Nver Davtian - 2.
get, obtain, receive
translation added by Mariia M.Silver ru-en - 3.
get ..
translation added by Арина Щемелева - 4.
get .
translation added by Арина Щемелева - 5.
receive
translation added by Евгений ЖабаровскийBronze en-ru - 6.
get
translation added by Ksenia Torgaeva - 7.
recevoior
translation added by Tatiana Troitskaya - 8.
get
translation added by Ирина Мельник - 9.
receive
translation added by Anton Shakur
Collocations
рента, которую необходимо выплатить за владение участком земли, имеющим большую ценность по сравнению с остальными из-за близости к центрам торговли, что позволяет получать дополнительные прибыли
accommodation rent
получать право
acquire a right
получать более высокое звание
advance in rank
получать преимущество
advantage
получать альбумин
albuminize
получать корм
bait
получать право
be at liberty to
получать право адвокатской практики в суде
be called to the bar
получать звание
be entitled
получать наказание
be in for smth
получать разрешение
be licensed
получать пособие по безработице
be on bread-line
получать пособие по безработице
be on the dole
получать возможность
be permitted to
получать поощрение
be promoted
Word forms
получить
глагол, переходный
Инфинитив | получить |
Будущее время | |
---|---|
я получу | мы получим |
ты получишь | вы получите |
он, она, оно получит | они получат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он получил | мы, вы, они получили |
я, ты, она получила | |
оно получило |
Действит. причастие прош. вр. | получивший |
Страдат. причастие прош. вр. | полученный |
Деепричастие прош. вр. | получив, *получивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | получи | получите |
Побудительное накл. | получимте |
Инфинитив | получиться |
Будущее время | |
---|---|
я получусь | мы получимся |
ты получишься | вы получитесь |
он, она, оно получится | они получатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он получился | мы, вы, они получились |
я, ты, она получилась | |
оно получилось |
Причастие прош. вр. | получившийся |
Деепричастие прош. вр. | получившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | получись | получитесь |
Побудительное накл. | получимтесь |
Инфинитив | получать |
Настоящее время | |
---|---|
я получаю | мы получаем |
ты получаешь | вы получаете |
он, она, оно получает | они получают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он получал | мы, вы, они получали |
я, ты, она получала | |
оно получало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | получающий | получавший |
Страдат. причастие | получаемый | |
Деепричастие | получая | (не) получав, *получавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | получай | получайте |
Инфинитив | получаться |
Настоящее время | |
---|---|
я получаюсь | мы получаемся |
ты получаешься | вы получаетесь |
он, она, оно получается | они получаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он получался | мы, вы, они получались |
я, ты, она получалась | |
оно получалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | получающийся | получавшийся |
Деепричастие | получаясь | (не) получавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | получайся | получайтесь |