without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
поливаться
(чем-л.) несовер. - поливаться; совер. - политься; возвр.
pour on / upon oneself
страд. от поливать
Examples from texts
В Михайловском уезде Рязанской губернии «крестьяне не делят навозных полей».In Mikhailov Uyezd, Ryazan Gubernia, “the peasants do not divide the dunged fields”.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Миллионы голодных нуждаются во фруктах, а золотистые горы поливают керосином.A million people hungry, needing the fruit- and kerosene sprayed over the golden mountains.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Только сейчас из глаз у него полились слезы.Now he was crying, softly, silently.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Казалось, стоило только подставить бочки – и ворвань польется в них широкой струей. Немного усилий – и трюм "Пилигрима" будет заполнен.To hear them, without doubt there was nothing more to be done, except to stow those barrels in the "Pilgrim's" hold to complete her lading.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Таким образом, в нашем простом примере создается двухуровневая иерархия, однако глубина иерархии полей может быть (и часто бывает) большей.In this simple example, the hierarchy is only two levels deep, but the capability can be (and often is) extended to additional levels.Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete ReferenceSQL: The Complete ReferenceGroff, James R.,Weinberg, Paul N.© 2002 by The McGraw-Hill CompaniesSQL: Полное руководствоГрофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.© Издательская группа BHV, Киев, 2001© McGraw-Hill Companies, 1999© Издательство "Ирина", Киев, 2001
Машина с головокружительной скоростью неслась по заснеженной дороге, среди белых полей.The car was speeding at breakneck pace over a snowy white road and between white fields.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Вероятно, их используют для орошения полей.They use the leeches as some form of irrigation.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
При использовании с опциями - s или - f команда sort сначала будет игнорировать указанное число символов или полей, а затем использовать следующие N символовIf used with -s or-f, sort will ignore the specified number of characters or fields first, then consider the next A/ characters.Barrett, Daniel J. / Linux Pocket GuideБаррет, Даниэл Дж. / Linux: основные команды. Карманный справочникLinux: основные команды. Карманный справочникБаррет, Даниэл Дж.Linux Pocket GuideBarrett, Daniel J.© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Он лег спать без ужина посреди полей, между двумя бороздами; снег падал большими хлопьями.He lay down to sleep without supper, in the middle of a field between two furrows. The snow fell in large flakes.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
В данном случае утилита SQLLDR сообщает, что данных в записи (полей) не хватило для всех столбцов.Here, SQLLDR is telling us that it ran out of data in the record before it ran out of columns.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Креветки только что из воды, политые лимонным соком.Prawns fresh from the sea sprinkled with lime juice.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
А то вот-вот польет.It'll rain pretty soon."Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Разрешается использовать любую комбинацию полей ввода в форме, главное, чтобы все они были определены внутри тэгов <FORM>, иначе не будут работать.Any combination of input types can be added to your form—just ensure that all of them are within the <FORM> tags or else those elements will not appear.Ульман, Ларри / Основы программирования на РНРUllman, Larry / PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuidePHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuideUllman, Larry© 2001 by Larry UllmanОсновы программирования на РНРУльман, Ларри© 2001 by Peachpit Press© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2001
Значения всех полей должны задаваться в конструкторе.All fields must be set in a constructor.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том I. Основы.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2, Volume I - FundamentalsCore Java™ 2, Volume I - FundamentalsHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2001 Sun Microsystems, Inc.Java 2. Том I. Основы.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Sun Microsystems, Inc., 2003© Издательский дом "Вильямс", 2003
Примером внешних полей третьего типа являются космические излучения.Cosmic radiation serves as an example of internal fields of type III.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
генерирование мощных звуковых полей для маскировки собственного звукового излучения цели
acoustic blanketing
поливать огнем зенитной артиллерии
archie
полив по чекам
basin check irrigation
поливать жиром
baste
полив напуском по узким полосам на террасах
bench border irrigation
поливать грязью
black
поливать грязью
blast
без полей
bleed
рекламное объявление без полей
bleed advertisement
поливать кожу кровью
blood
полив напуском по полосам
border dike irrigation
полив напуском по полосам
border strip flooding
полив напуском по полосам
border strip irrigation
полив затоплением
broad irrigation
круглая шапочка без полей
calotte
Word forms
полить
глагол, переходный
Инфинитив | полить |
Будущее время | |
---|---|
я полью | мы польём |
ты польёшь | вы польёте |
он, она, оно польёт | они польют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он полил | мы, вы, они полили |
я, ты, она полила | |
оно полило |
Действит. причастие прош. вр. | поливший |
Страдат. причастие прош. вр. | политый |
Деепричастие прош. вр. | полив, *поливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | полей | полейте |
Побудительное накл. | польёмте |
Инфинитив | политься |
Будущее время | |
---|---|
я польюсь | мы польёмся |
ты польёшься | вы польётесь |
он, она, оно польётся | они польются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он полился | мы, вы, они полились |
я, ты, она полилась | |
оно полилось |
Причастие прош. вр. | полившийся |
Деепричастие прош. вр. | полившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | полейся | полейтесь |
Побудительное накл. | польёмтесь |
Инфинитив | поливать |
Настоящее время | |
---|---|
я поливаю | мы поливаем |
ты поливаешь | вы поливаете |
он, она, оно поливает | они поливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поливал | мы, вы, они поливали |
я, ты, она поливала | |
оно поливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | поливающий | поливавший |
Страдат. причастие | поливаемый | |
Деепричастие | поливая | (не) поливав, *поливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поливай | поливайте |
Инфинитив | поливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я поливаюсь | мы поливаемся |
ты поливаешься | вы поливаетесь |
он, она, оно поливается | они поливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поливался | мы, вы, они поливались |
я, ты, она поливалась | |
оно поливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | поливающийся | поливавшийся |
Деепричастие | поливаясь | (не) поливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поливайся | поливайтесь |