without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
позволять
(что-л.) несовер. - позволять; совер. - позволить
allow (to), permit (to)
Law (Ru-En)
позволять
admit, allow, permit, suffer
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Это программное обеспечение будет позволять детально учитывать характеристики продуктов и проверять согласованность величин, относящихся к конкретным областям.It will provide for detailed specification of product characteristics and permit the checking of consistency of values in specific fields.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.10.2010
- да как позволять это? - раздалось было несколько восклицаний.--"It can't be allowed!" I heard several exclamations.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Запомните: если вы цените жизнь, вы не должны позволять смерти поселяться в вас, вы не должны позволять страху поселяться в вас.Remember: if you respect life you should not allow any death to settle in you, you should not allow any fear to settle in you.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
Нельзя позволять всем желающим изменять конфигурацию (а просматривать ее допустимо и в пользовательском режиме).You don't want just anyone messing with the router's configuration (if you just want to let someone take a look at some of the router parameters, they can use the User mode).Хабракен, Джо / Как работать с маршрутизаторами CiscoHabraken, Joe / Practical Cisco RoutersPractical Cisco RoutersHabraken, Joe© 1999 by Que CorporationКак работать с маршрутизаторами CiscoХабракен, Джо© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2005© 1999 by Que Corporation
К чему позволять этой болтунье, старой ведьме Пегги О'Дауд, трепать мое имя за ее распроклятым ужином и звонить в колокола о моей помолвке на все три королевства?Why is that tattling old harridan, Peggy O'Dowd, to make free with my name at her d-d supper-table, and advertise my engagement over the three kingdoms?Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Сейчас он начнет позволять себе вольности, как и предупреждала Эллин.Now, he was going to try to take liberties, just as Ellen predicted.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Сессии в рамках Семинара должны планироваться так, чтобы позволять обеспечивать их адекватным обслуживанием, включая устный перевод, по мере необходимости.Scheduling of the sessions of the Seminar should be done in such a way as to make it possible to provide it with adequate services, including interpretation as required© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
А общество - это такой сумасшедший дом - хочет, чтобы вы были приспособлены к нему, нельзя позволять вам иметь проблески того, что снаружи.And society is such a madhouse - to be adjusted to it you must not be allowed any glimpse outside.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Создатели бюджета и те, кто его одобряет, должны иметь в виду оперативные цели компании на обсуждаемый период и не позволять «хорошим причинам» способствовать бюджетным расходам, не соответствующим достижению целей компании.Budget developers and approvers must always keep in mind the operating goals of the company for the period under review and not allow a “good reason” to permit a budgeted expenditure that’s not in the best interests of meeting the company’s goals.Сицилиано, Джене / Финансы для нефинансовых менеджеровSiciliano, Gene / Finance for Non-Financial ManagersFinance for Non-Financial ManagersSiciliano, Gene© 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.Финансы для нефинансовых менеджеровСицилиано, Джене© Original edition copyright by The McGraw-Hill Companies, Inc. 2003© ЗАО "ГроссМедиа Ферлаг", 2005© ООО "ГроссМедиа", 2005
И никому не позволять водить себя за нос.Not to be led by the nose.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Он уже начинает позволять себе некоторые вольности с тем, что он называет своей репутацией.He's beginning to take liberties with what he thinks is his reputation.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Другие, видите ли, тоже так делали, испанцы, проклятые англичане, начальные голландцы, с которыми потом пришлось сражаться, чего вообще нельзя было себе позволять.Because the others were doing the same, the Spaniards, the damned English, the impertinent Dutch, whom you then had to go out and fight, which you couldn’t in the least afford.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AGПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Не было никакого смысла в том, чтобы сидеть здесь и молчаливо позволять гипнотизировать себя одним лишь ее присутствием.There was no sense in sitting here, letting himself be silently hypnotized by her presence.Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The OutposterThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. DicksonПограничникДиксон, Гордон
В конце концов им пришлось бросить это дело, когда они поняли, что если будут пытаться навязать это правило одной стороне и позволять нарушать его другой, то ничего не получится.In the end, they had to drop the issue when they realized that trying to enforce the rule against one party and letting everyone else violate it was not going to work.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
И не смей ты мне впредь ты говорить, не хочу тебе позволять, и с чего ты такую смелость взял, вот что!And don't dare to speak to me like that again. How dare you be so familiar!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
to let
translation added by Unvergesslich - 2.
permettre
translation added by Диана Заббарова - 3.
let
translation added by Сарина Акимова - 4.
enable
translation added by Hayden ✨ - 5.
beteem
translation added by elvirakem@mail.ru - 6.
Afford
translation added by Аида Ляува - 7.
allow
translation added by Настя Романова - 8.
let
translation added by Дима Лещик
Collocations
позволять себе
afford
не позволять
disallow
не позволять
fain
не позволять
forbid
не позволять
keep out
позволять идти своим чередом
let things rip
позволять себе лишнее
overindulge
позволять вернуться
take back
позволять себе удовольствие
indulge
позволять осуществлять выплаты до окончания вахты
enable paying before the rotation
не позволять
not to afford
рента, которую необходимо выплатить за владение участком земли, имеющим большую ценность по сравнению с остальными из-за близости к центрам торговли, что позволяет получать дополнительные прибыли
accommodation rent
позволить себе
afford
позволить вставать
allow up
позволяющая отстаивать свои интересы
bargaining power
Word forms
позволить
глагол, переходный
Инфинитив | позволить |
Будущее время | |
---|---|
я позволю | мы позволим |
ты позволишь | вы позволите |
он, она, оно позволит | они позволят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он позволил | мы, вы, они позволили |
я, ты, она позволила | |
оно позволило |
Действит. причастие прош. вр. | позволивший |
Страдат. причастие прош. вр. | позволенный |
Деепричастие прош. вр. | позволив, *позволивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | позволь | позвольте |
Побудительное накл. | позволимте |
Инфинитив | позволять |
Настоящее время | |
---|---|
я позволяю | мы позволяем |
ты позволяешь | вы позволяете |
он, она, оно позволяет | они позволяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он позволял | мы, вы, они позволяли |
я, ты, она позволяла | |
оно позволяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | позволяющий | позволявший |
Страдат. причастие | позволяемый | |
Деепричастие | позволяя | (не) позволяв, *позволявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | позволяй | позволяйте |
Инфинитив | позволяться |
Настоящее время | |
---|---|
я позволяюсь | мы позволяемся |
ты позволяешься | вы позволяетесь |
он, она, оно позволяется | они позволяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он позволялся | мы, вы, они позволялись |
я, ты, она позволялась | |
оно позволялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | позволяющийся | позволявшийся |
Деепричастие | позволяясь | (не) позволявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | позволяйся | позволяйтесь |