without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Но на первых порах мне действительно круто пришлось; притом и поездка за границу окончательно истощила мои средства, а на купчихе с молодым, но уже дряблым телом, вроде желе, я жениться не хотел, – и удалился к себе в деревню.But at first I felt the change a very hard one; moreover, my stay abroad too had utterly drained my resources, while I was not disposed to marry a merchant's daughter, young, but flabby as a jelly, so I retired to my country place.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Они листали страницы, на которых описывалось путешествие через море, основание колонии, поездка мужа этой женщины в Роанок.They read the pages, documenting the journey across the sea, the foundation of the colony, her husband's trip to Roanoke, and the final, frantic entry.Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue BloodsBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la CruzГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la Cruz
Недаром мне не нравилась эта поездка в Соден... недаром!I was quite right in not liking that excursion to Soden ... quite right!'Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Как мне запомнилась эта зимняя поездка!How well I recollect the wintry ride!Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Потом второй завтрак, теннис или гольф и поездка в "Казино", где они будут пить чай.After that, lunch, tennis, or golf, a trip to the Casino for tea.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
И вдруг произошло обстоятельство, которое опять всё переменило по-новому, и поездка опять была отложена к величайшей радости генерала и генеральши.But now another circumstance occurred, which changed all the plans once more, and again the intended journey was put off, much to the delight of the general and his spouse.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
— Эта поездка, кажется, никогда не закончится».This is going to be a long trip.Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle KidnappedCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancieЗамок похищенныйДе Ченси, Джон
Коль скоро наша поездка в канцелярию округа отменяется, у нас масса времени!Now that our journey to the Prefecture is off, we have plenty of time !Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Ее поездка в Колумбию проходила в сложный для страны момент, когда нависла угроза нарушения процесса установления мира с КРВС.The High Commissioner's presence came at a critical moment for the country when it appeared that a breakdown of the peace process with the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) might be imminent.© United Nations 2010http://www.un.org/ 05.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 05.01.2011
Может быть, и родители убедились наконец, что женихи могут встретиться и за границей, и что поездка на одно лето не только ничего не может расстроить, но пожалуй, еще даже "может способствовать".Perhaps their parents had at last come to the conclusion that husbands might be found abroad, and that a summer's travel might bear fruit.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Он поборолся с собой, а потом выпалил худшее, точно коду: он боится, что поездка его мамы в Провидено с мистером Бидерменом и теми двумя была ошибкой.He struggled, then blurted the worst as a coda: he was afraid that his mother going to Providence with Mr Biderman and those other men had been a mistake.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Пусть бы эта поездка в такси длилась вечно», — нырнув в теплую волну ностальгии, решила она.She wanted the cab ride to last forever, she realized, with a warm glow of nostalgia.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
– Я еще не закончила, и эта поездка для встречи с вами лишь отнимает мое время."I still am busy at it; and this trip into see you is delaying it."Диксон, Гордон / Аманда МорганDickson, Gordon / Amanda MorganAmanda MorganDickson, Gordon© 1979 by Gordon R. DicksonАманда МорганДиксон, Гордон
Они каждый год куда-нибудь ездят вместе, так что поездка никаких подозрений не возбуждает.They go off somewhere together every year, so nobody thinks anything of it.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Эта поездка состоялась с одобрения марокканского правительства, и он выражает признательность правительству Марокко и населению территории за проявленное ими гостеприимство.His visit had been approved by the Government of Morocco, and he expressed thanks to that Government and to the people of the Territory for its warm hospitality.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.01.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
travel
translation added by Марія Кравчук - 2.
ride
translation added by Петр Волочкин - 3.
visit;
expedition;
drive
translation added by ` ALGold ru-en - 4.
trip, excursion, outing;
journey;
voyage;
tour
translation added by ` ALGold ru-en - 5.
trip
translation added by Натали Давыдова - 6.
a trip
translation added by Holy MolyGold ru-en
Collocations
агитационная поездка во время предвыборной кампании
barnstorming tour
круговая поездка
circuit
поездка судьи в провинции для отправления правосудия
circuit
однодневная поездка
day trip
поездка доброй воли
goodwill tour
поездка с целью лечения
health tourism
поездка во время отпуска
holiday trip
туристическая поездка
holiday trip
деловая поездка
journey on business
поездка на автомашине
joyride
приятная поездка
junket
увеселительная поездка за казенный счет
junket
поездка в отпуск или из отпуска
leave travel
организованная поездка
organized tour
ознакомительная поездка
OV
Word forms
поездка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | поездка | поездки |
Родительный | поездки | поездок |
Дательный | поездке | поездкам |
Винительный | поездку | поездки |
Творительный | поездкой, поездкою | поездками |
Предложный | поездке | поездках |