without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Но через стекло он видел, как толпа продолжала поедать его глазами.Through the windows he saw the crowd looking in, looking in.Брэдбери, Рэй / ТолпаBradbury, Ray / The CrowdThe CrowdBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyТолпаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
– Запрещено поедать человеческую плоть.“It is forbidden to eat the flesh of men.”Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Полное послушание, полная безличность, но раз в тридцать лет Шигалев пускает и судорогу, и все вдруг начинают поедать друг друга, до известной черты, единственно чтобы не было скучно.Absolute submission, absolute loss of individuality, but once in thirty years Shigalov would let them have a shock and they would all suddenly begin eating one another up, to a certain point, simply as a precaution against boredom.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Но вы можете сколько угодно поедать свои овощи и вести растительное существование; это вам не поможет.But you can go on eating vegetables and you can go on vegetating. That is not going to help.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
— Уверен, вам это нравится больше, чем спать среди крыс и поедать холодную кашу.“SURELY YOU FIND THIS BETTER THAN SLEEPING WITH RATS AND EATING COLD GRUEL.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Он бегал, расталкивая кур, поедал то, что им бросали, и заполнял неширокий двор внезапными прыжками и пируэтами.He trotted about, hustled the fowls, rushing to gobble up whatever was thrown them, and upsetting the little yard with his sudden turns and twists.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
А потом - раз и меня заглотило, поедает холод, пожирает темнота, и, о боги, долбись оно все, мы снаружи.And then there’s a swallowing up, I’m eaten up by the cold gulped down by darkness and gods fuck me blind we are outside.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Сначала он был широколицым, вульгарным и комическим Королем крыс, которому содействовали другие крысы, и он, словно в пантомиме, с уморительными жестами поедал волшебную редиску, пока снова не превратился в человека.He was a fat-faced low comedian King of the Rats, assisted by other rats, and he ate a magic radish with side-splitting pantomime till he became a man once more.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
В девственности, как и в сыре, разводятся червячки. Она сама себя поедает и умирает, питаясь собственными внутренностями.Virginity breeds mites, much like a cheese; consumes itself to the very paring, and so dies with feeding his own stomach.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
А потом проторчала взаперти в своей комнате целых три месяца, ненавидя себя и поедая сырых мертвых цыплят.And then locked in my room for three months, hating myself and eating dead chickens raw.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я слышал, что в голодные дни люди даже поедали своих собственных детей, но я не могу назвать их злыми.I have heard that in days of famine, people have even eaten their own children, but I cannot call them evil.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Плюющие кислотой оставили его в покое; поедающие кварц не обращали на него внимания, ползая по полям цитрина и халцедона.The acid-spitters left him alone; the quartz-eaters ignored him as they browsed contentedly on fields of citrine and chalcedony.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Иногда, раздвинув ширмы, мы находили там крохотного лысого прислужника, молящегося над курильницей, а порой - тощего жреца, поедающего свой рис, но чаще в чистых, прибранных комнатах никого не было.Sometimes we slid back the screens and discovered a tiny bald-pated acolyte praying over an incense-burner, and sometimes a lean priest eating his rice; but generally the rooms were empty, swept and garnished.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Итак, в конюшню; пойдем посмотрим, как лошади поедают свой ужин, пока наш готовится на кухне.To stable, then, and see we how our steeds eat their provender, while ours is getting ready."Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Вы поедали человеческую плоть, и вас ждет расплата.You have eaten the flesh of men, and there must be a reckoning.”Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
животное, поедающее людей
man-eater
поедающий людей
man-eating
поедающий мёртвые растения
necrophytophagous
поедающий муравьёв
myrmecophagous
Word forms
поедать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | поедать |
Настоящее время | |
---|---|
я поедаю | мы поедаем |
ты поедаешь | вы поедаете |
он, она, оно поедает | они поедают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поедал | мы, вы, они поедали |
я, ты, она поедала | |
оно поедало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | поедающий | поедавший |
Страдат. причастие | поедаемый | - |
Деепричастие | поедая | (не) поедав, *поедавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поедай | поедайте |
Инфинитив | поедаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *поедаюсь | мы *поедаемся |
ты *поедаешься | вы *поедаетесь |
он, она, оно поедается | они поедаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поедался | мы, вы, они поедались |
я, ты, она поедалась | |
оно поедалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | поедающийся | поедавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |