without examplesFound in 5 dictionaries
Examples from texts
Рейчел помотала головой, чтобы привлечь их внимание: – Не забывайте, что эта подсказка находится в склепе.Rachel shook her head, drawing both Gray and Vigor’s attention. “Don’t forget this clue is buried in a crypt.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Не зря же мой внутренний голос так настойчиво требовал, чтобы я пришла сюда! Может, мне будет дана подсказка насчет судьбы Элизабет и Элиота?Maybe I was so certain I had to be here because I was meant to get some clue about Elizabeth and Elliott tonight.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Еще одна подсказка: главная причина снижения преступности вообще отсутствует в этом списке, так как не была упомянута ни в одной газете.Further hint: one of the greatest measurable causes of the crime drop does not appear on the list at all, for it didn’t receive a single newspaper mention.Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingFreakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingLevitt, Steven,Dubner, Stephen© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. DubnerФрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен© Издательский дом "Вильямс", 2007© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
Для крупного элемента управления подсказка появится около курсора мыши.For a large control, the hint will show up near the mouse cursor.Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7Mastering Delphi 7Cantu, Marco© 2003 SYBEX IncDelphi 7: для профессионаловКэнту, М.© 2003 SYBEX Inc© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Всплывающая подсказка содержит несколько первых слов каждого входящего сообщения, которые можно видеть, не прерывая текущую работу и даже держа руки вне клавиатуры.An instant- message preview also pops up, showing the first few words of each incoming e mail message so that you can see what's coming in without interrupting your current task or even taking your hands off the keyboard.Мюррей, Катрин / Microsoft Office 2003. Новые горизонтыMurray, Katherine / First Look Microsoft Office 2003First Look Microsoft Office 2003Murray, Katherine© 2003 by Microsoft CorporationMicrosoft Office 2003. Новые горизонтыМюррей, Катрин© 2003 by Microsoft Corporation© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
– Рорк заглянул в рюмку, словно там могла плавать подсказка.Roarke scowled into his whiskey.Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in DeathImmortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora RobertsЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001
(Как любой запрос, использующий подсказки: подсказка — это всего лишь предложение, и оптимизатор может его проигнорировать).A hint is just a suggestion, the optimizer is free to ignore it at any time in the future.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Задайте такие права доступа, которые бы позволили всем пользователям делать записи в каталог users, читать его и производить в нем поиск (подсказка - права доступа 0777).Set the permissions on the users directory so that everyone can read from, write to, and search through it.Ульман, Ларри / Основы программирования на РНРUllman, Larry / PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuidePHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuideUllman, Larry© 2001 by Larry UllmanОсновы программирования на РНРУльман, Ларри© 2001 by Peachpit Press© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2001
Это число представляет стадию, на которой подсказка будет "вписана" в запрос.This number represents the stage that this particular hint will be "written" into the query.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Я вдруг почувствовал, что это была подсказка суфлера.I suddenly felt like I was being prompted.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Подсказка: какова цель фирмы — получить высокую доходность или увеличить стоимость фирмы?Hint: What is the firm’s objective: to earn a high rate of return or to increase firm value?Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
(Подсказка: настоятельно рекомендуем использовать стандартные регрессионные пакеты для персональных компьютеров.)(Hint: Use of a regression package found in a standard personal computer spreadsheet program is highly recommended.)Шарп, Уильям Ф. / ИнвестицииSharpe, William F. / InvestmentsInvestmentsSharpe, William F.© 1999, 1995 by Prentice Hall, Inc.ИнвестицииШарп, Уильям Ф.© 1995 by Prentice Hall, Inc.© Перевод на русский язык. Издательский Дом «ИНФРА-М», 1997© Оригинал-макет. Издательский Дом «ИНФРА-М», 1997
Подсказка: рассматривайте четные и нечетные значения k отдельно.Hint : Consider odd k and even k differently.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Напишите пару сценариев оболочки для отправки и получения текстового сообщения по тайному каналу в операционной системе UNIX. (Подсказка: используйте для тайного сигнала время выполнения процесса.Write a pair of shell scripts to send and receive a text message by a covert channel on a UNIX system. (Hint : use the execution time of processes as your covert signal.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Подсказка: каков средний коэффициент долговой нагрузки в вашей выборке пищевых компаний?Hint: What is the average debt ratio for your sample of food companies?Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
pumpt
translation added by Shaxzod Safarov - 2.
hint
translation added by Родион Петров
Collocations
автоматическая подсказка
automatic help
всплывающая подсказка
bubble help
отказная подсказка
cannot pointer
подсказка DOS
DOS prompt
легкая подсказка
hint
неавтоматизированная подсказка
manual help
оперативная подсказка
on-line help
подсказка оператору
operator prompting
подсказка путевого имени
path prompt
подсказка пути доступа
path prompt
текстовая подсказка
prompt text
команда-подсказка
prompted command
семантическая подсказка
semantic cue
полуавтоматическая подсказка
semi-automatic help
подсказка на уроке
shove
Word forms
подсказка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | подсказка | подсказки |
Родительный | подсказки | подсказок |
Дательный | подсказке | подсказкам |
Винительный | подсказку | подсказки |
Творительный | подсказкой, подсказкою | подсказками |
Предложный | подсказке | подсказках |