without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
подсаживать
несовер. - подсаживать; совер. - подсадить
(на что-л.)
help (to)
(к чему-л.)
seat next (to)
plant
Examples from texts
Штабс-капитан бросился его подсаживать.The captain darted forward to help him into the carriage.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Его почтительно подсаживал дворецкий, а он бы с удовольствием его побил или расплакался.The butler tucked him in respectfully, but Arkady would gladly have struck him or burst into tears.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Мне казалось всегда больно и оскорбительно, когда он, приходя ко мне на верх, молча близко подсаживался ко мне, немножко с тем выражением, с которым доктор садится на постель тяжелого больного.It always hurt me and made me feel uncomfortable when he came up to my room and seated himself in silence beside me, much as a doctor might scat himself by the bedside of an awkward patient.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Денежные тузы в дни получки брали за вход в покер немного, чтобы за стол мог сесть любой, но, когда ты к ним подсаживался, смотрели на твою двадцатку с презрением.The money boys kept the takeout low on Payday, so you could get in, but they stared at your twenty bucks contemptuously, when you did.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Какамбо, который побывал в разных переделках, нисколько не растерялся; он схватил иезуитскую рясу барона, надел ее на Кандида, дал ему шляпу умершего и подсадил на лошадь.Cacambo, who had been in a great many scrapes in his lifetime, did not lose his head; he took the Baron's Jesuit habit, put it on Candide, gave him the square cap, and made him mount on horseback.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Кто знает, может быть, он следил за ними, подкрадывался, тренировался, отрабатывая технику, десятки раз подсаживался в машины к другим.He might have followed them, stalked them after hours, gone through a lot of dry runs, practicing.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Сначала подошел Банка-Склянка, потом стали по очереди подсаживаться другие, и Пруит рассказывал им про «яму».Blues Berry came over a while, and then the others came over too, one or two at a time, to listen to Prew tell the story.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
За разговором они подошли к карете; она стояла наготове, и Эмма рот не успела открыть, как он уже подсадил ее туда.While they talked, they were advancing towards the carriage; it was ready; and, before she could speak again, he had handed her in.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
— Честно говоря, я бы еще кое-что добавил — как мне кажется, ты живешь с Эриком только потому, что так велел Кафферти… он и на кокс тебя подсадил, чтобы привязать еще крепче.“I’d go a bit further actually-seems to me you’re only living with Eric because Cafferty tells you to-probably feeds that coke habit of yours to make it all worthwhile.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Но кто-то ведь подсадил ее к нам в голову, так?But something planted it in our head, right?Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Он подсадил Дзирта, и тот первым начал карабкаться, хотя рука с трудом слушалась его. Гвенвивар осталась внизу.He hoisted Drizzt up first—the drow’s left arm still wasn’t of much use to him—and followed, leaving Guenhwyvar to keep watch.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Вероятно, подсадят Ищейку. – Иена передернуло, а я продолжила: – Носителем ты не станешь.Probably they’d put a Seeker in you.” He shuddered. “But they wouldn’t keep you as a host.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
– Сейчас я тебя подсажу, – прошептал он Диллу."Give you a hand up," he muttered to Dill.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Перрину Пришлось подсадить девушку, чтобы заставить ее занять его место; она уже слишком устала, чтобы пререкаться с ним.He had to pick her up to make her take his place, but she was too tired to fight him.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Только я написала большими буквами название конференции, как ко мне подсаживается мужчина.Then the guy I've never seen before plonks himself down next to me.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
подсаживать пчелиную матку в улей
queen
подсадить кого-л
give smb. a leg up
подсадить кого-л
leg-up
подсаживаться к столику
table-hop
Word forms
подсадить
глагол, переходный
Инфинитив | подсадить |
Будущее время | |
---|---|
я подсажу | мы подсадим |
ты подсадишь | вы подсадите |
он, она, оно подсадит | они подсадят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подсадил | мы, вы, они подсадили |
я, ты, она подсадила | |
оно подсадило |
Действит. причастие прош. вр. | подсадивший |
Страдат. причастие прош. вр. | подсаженный |
Деепричастие прош. вр. | подсадив, *подсадивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подсади | подсадите |
Побудительное накл. | подсадимте |
Инфинитив | подсаживать |
Настоящее время | |
---|---|
я подсаживаю | мы подсаживаем |
ты подсаживаешь | вы подсаживаете |
он, она, оно подсаживает | они подсаживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подсаживал | мы, вы, они подсаживали |
я, ты, она подсаживала | |
оно подсаживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подсаживающий | подсаживавший |
Страдат. причастие | подсаживаемый | |
Деепричастие | подсаживая | (не) подсаживав, *подсаживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подсаживай | подсаживайте |
Инфинитив | подсаживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *подсаживаюсь | мы *подсаживаемся |
ты *подсаживаешься | вы *подсаживаетесь |
он, она, оно подсаживается | они подсаживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подсаживался | мы, вы, они подсаживались |
я, ты, она подсаживалась | |
оно подсаживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подсаживающийся | подсаживавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |