about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подряжать

несовер. - подряжать; совер. - подрядить (кого-л.)

hire

Examples from texts

А Скарлетт хочет подряжать каторжников!
And Scarlett wanted to lease convicts!
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Может, вы и разбогатеете на этих каторжниках, которых вы подрядили.
Maybe you’ll get rich off those convicts you leased.”
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Днем правила тексты в небольшом издательстве, да время от времени подряжалась фотомоделью для рекламы женских ушей.
During regular business hours she was a part time proofreader at a small publishing house; she was also an ear model.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Не было человека, который не сказал бы мне о том, что вы подрядили команду каторжников и поставили над ними этого урода коротышку Гэллегера, чтобы он вогнал их в гроб работой.
Everyone told me that you’d leased a gang and put that little plugugly, Gallegher, in charge to work them to death.”
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Лизи открыла глаза, думая, что на мгновение отключилась от какой‑то дневной работы, и увидела короткий, но на удивление подробный сон, в котором Скотт умер, а она подрядилась в Гераклы, взяв на себя очистку рабочих конюшен мужа.
Lisey opened her eyes, thinking she had drifted away from some daytime task or moment and had had a brief but amazingly detailed dream in which Scott was dead and she was engaged in the Herculean job of cleaning out his writing stables.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
А они-то обе, невеста и мать, мужичка подряжают, в телеге, рогожею крытой (я ведь так езжал)!
But his bride and her mother are to drive in a peasant's cart covered with sacking (I know, I have been driven in it).
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Я вовсе не подряжалась проводить все вечера с вами.
I'm not obliged to come out with you.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
У него время считанное, сами понимаете: подрядился сделать к сроку, опоздал - за каждый лишний день плати неустойку.
He's got a contract he has to meet - a time limit, you know, and he pays a penalty for every day he's late.
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003

Add to my dictionary

подряжать
hire

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

подрядить

глагол, переходный
Инфинитивподрядить
Будущее время
я подряжумы подрядим
ты подрядишьвы подрядите
он, она, оно подрядитони подрядят
Прошедшее время
я, ты, он подрядилмы, вы, они подрядили
я, ты, она подрядила
оно подрядило
Действит. причастие прош. вр.подрядивший
Страдат. причастие прош. вр.подряжённый
Деепричастие прош. вр.подрядив, *подрядивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подрядиподрядите
Побудительное накл.подрядимте
Инфинитивподрядиться
Будущее время
я подряжусьмы подрядимся
ты подрядишьсявы подрядитесь
он, она, оно подрядитсяони подрядятся
Прошедшее время
я, ты, он подрядилсямы, вы, они подрядились
я, ты, она подрядилась
оно подрядилось
Причастие прош. вр.подрядившийся
Деепричастие прош. вр.подрядившись, подрядясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подрядисьподрядитесь
Побудительное накл.подрядимтесь
Инфинитивподряжать
Настоящее время
я подряжаюмы подряжаем
ты подряжаешьвы подряжаете
он, она, оно подряжаетони подряжают
Прошедшее время
я, ты, он подряжалмы, вы, они подряжали
я, ты, она подряжала
оно подряжало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподряжающийподряжавший
Страдат. причастиеподряжаемый
Деепричастиеподряжая (не) подряжав, *подряжавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подряжайподряжайте
Инфинитивподряжаться
Настоящее время
я подряжаюсьмы подряжаемся
ты подряжаешьсявы подряжаетесь
он, она, оно подряжаетсяони подряжаются
Прошедшее время
я, ты, он подряжалсямы, вы, они подряжались
я, ты, она подряжалась
оно подряжалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподряжающийсяподряжавшийся
Деепричастиеподряжаясь (не) подряжавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подряжайсяподряжайтесь