without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
подорвать
(что-л.) несовер. - подрывать; совер. - подорвать
blow up, blast, spring; undermine, sap перен.
AmericanEnglish (Ru-En)
подорвать
сов
blow [[blou]] up, blast
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Каким образом тот же кустарный промысел, дойдя до известной степени развития, стремится подорвать земледелие, — видно из примера крахмально-паточного производства.How the same handicraft industry, when it reaches a certain degree of development, tends to undermine agriculture can be seen from the example of starch and treacle production.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Поэтому попытки подорвать авторитет ООН, причем зачастую искусственно подогретые, недопустимы.So attempts to undermine the UN authority, moreover often politically motivated attempts, are inadmissible.© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 12/30/2011
Не знаю, можно ли подорвать боевой дух «пауков», но наш боевой дух может поднять только победа.I do not know if it is possible to damage the enemy's morale, but it is imperative to restore our own with a resounding success here.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Модем на одном из пользовательских компьютеров представляет собой «черный вход» в вашу сеть и способен подорвать всю вашу систему безопасности.A modem on one of your user's desktop systems provides a backdoor into the LAN and creates a single point of failure for all your security.Оглтри, Терри Вильям / Firewalls. Практическое применение межсетевых экрановOgletree, Terry William / Practical FirewallsPractical FirewallsOgletree, Terry WilliamFirewalls. Практическое применение межсетевых экрановОглтри, Терри Вильям© by Que© Перевод на русский язык, оформление ДМК Пресс, 2001
Они понимают всемирно-историческое, революционное значение современного пролетариата, и хотят подорвать это значение своими паллиативами, навязать рабочим девиз Родбертуса — «monarchisch, national, sozial».They understand the epoch-making and revolutionary significance of the modern proletariat and they want to undermine that significance with their palliatives and to impose on the workers Rodbertus’ motto: “monarchisch, national, sozial.”Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Союзники развивающихся стран, между тем, предупреждают, что план введения санкций может подорвать шансы заключения нового договора, который должен прийти на смену Киотскому соглашению.Developing nations’ allies, meanwhile, are warning that the sanctions plan could destroy the chances of a post-Kyoto treaty.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009
Тем не менее я оставил его в бюро предсказаний погоды, – я хотел подорвать его репутацию.But I kept him in the weather bureau right along, to undermine his reputation.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Сейчас Израиль, который гордится высоким качеством уголовного правосудия в рамках своих границ, рискует подорвать свою репутацию, поскольку он постоянно отказывается отвечать на критику в отношении обращения, которому подвергаются заключенные на ОПТ.At present Israel, which prides itself on a high standard of criminal justice within its own borders, runs the risk of forfeiting this reputation by its consistent refusal to respond to criticisms of treatment of prisoners from the OPT.© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.08.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.08.2010
ОАЕ обратилась к международному сообществу с призывом и впредь решительно поддерживать демократический процесс в Южной Африке и отвергать любые попытки подорвать единство и территориальную целостность страны.OAU appealed to the international community to continue to support firmly the democratic process in South Africa and to reject any attempt to fracture the unity and territorial integrity of the country.© United Nations 2010http://www.un.org/ 12.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 12.02.2011
Двенадцать дней странствований по тропическому лесу, двенадцать ночей, проведенных под открытым небом, – этого было достаточно, чтобы подорвать силы даже такой энергичной женщины, как миссис Уэлдон.Twelve days' journey for a woman, twelve nights passed in the open air; it was enough to overwhelm Mrs. Weldon, energetic as she was.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Экономический кризис 2009 года научил нас тому, что точность экономических прогнозов могут подорвать неожиданные внешние события, и тогда прогнозы придется серьезно корректировать.The economic crisis of 2009 has taught us that the accuracy of econometric forecasts can be severely undermined by unexpected external shocks and such forecasts may have to be adjusted significantly.
Попытки подорвать мир и развязывание международных конфликтов — как внутригосударственных, так и международных, — в ходе которых в первую очередь страдают женщины и дети, оказывают свое пагубное воздействие.Conspiring against peace are armed conflicts, whether national or international in nature, in which women and children are the most adversely affected and the greatest victims of conflict's harmful effects.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.12.2010
Лидерам обеих сторон, особенно в Белграде, следует воздерживаться от публичных заявлений, которые могут подорвать предлагаемый диалог и которые противоречат положениям резолюции 1244 (1999).Leaders on both sides, and particularly in Belgrade, should refrain from making public statements, which may undermine the proposed dialogue or contradict the provisions of resolution 1244 (1999).© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.10.2010
Чикагский пожар и сопровождавшая его биржевая паника грозили подорвать устойчивость и кредитоспособность многих финансовых учреждений нашего города, в том числе и конторы мистера Каупервуда.A great fire and a panic were endangering the security and well-being of many a financial organization in the city-Mr. Cowperwood's among others.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Для того чтобы не подорвать доверия к этим системам сертификации, это положение не обходимо срочно исправить.If these certification schemes are to be credible, this situation needs to be dealt with urgently.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.10.2010
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
назначить чрезмерно высокую цену и подорвать возможности сбыта товара
price oneself out of the market
подорвать экономику
shatter economy
подорвать торпедой
torpedo
подорвать экономику страны
wreck a country's economy
торговец, снижающий цену с целью подорвать сбыт конкурента
price-cutter
1. гл. 1) а) разбить вдребезги; раздробить б) разбиться вдребезги в) разрушить, уничтожить 2) а) пошатнуть, расстроить (здоровье, экономику и т. п.) б) разрушать (надежды) в) подорвать (силу, влияние)
shattere
1. гл. 1) а) разбить вдребезги; раздробить б) разбиться вдребезги в) разрушить, уничтожить 2) а) пошатнуть, расстроить (здоровье, экономику и т. п.) б) разрушать (надежды) в) подорвать (силу, влияние)
shatter
подрывающий силы
debilitant
подрывающий силы
debilitating
подрывать авторитет
degrade
подрывать авторитет
demean
подрывать дисциплину
demoralize
подрывать моральный дух
disable
подрывающий силы
killing
подрывать рылом
muzzle
Word forms
подорвать
глагол, переходный
Инфинитив | подорвать |
Будущее время | |
---|---|
я подорву | мы подорвём, подорвем |
ты подорвёшь, подорвешь | вы подорвёте, подорвете |
он, она, оно подорвёт, подорвет | они подорвут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подорвал | мы, вы, они подорвали |
я, ты, она подорвала | |
оно подорвало |
Действит. причастие прош. вр. | подорвавший |
Страдат. причастие прош. вр. | подорванный |
Деепричастие прош. вр. | подорвав, *подорвавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подорви | подорвите |
Побудительное накл. | подорвёмте, подорвемте |
Инфинитив | подорваться |
Будущее время | |
---|---|
я подорвусь | мы подорвёмся, подорвемся |
ты подорвёшься, подорвешься | вы подорвётесь, подорветесь |
он, она, оно подорвётся, подорвется | они подорвутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подорвался | мы, вы, они подорвались |
я, ты, она подорвалась | |
оно подорвалось |
Причастие прош. вр. | подорвавшийся |
Деепричастие прош. вр. | подорвавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подорвись | подорвитесь |
Побудительное накл. | подорвёмтесь, подорвемтесь |
Инфинитив | подрывать |
Настоящее время | |
---|---|
я подрываю | мы подрываем |
ты подрываешь | вы подрываете |
он, она, оно подрывает | они подрывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подрывал | мы, вы, они подрывали |
я, ты, она подрывала | |
оно подрывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подрывающий | подрывавший |
Страдат. причастие | подрываемый | |
Деепричастие | подрывая | (не) подрывав, *подрывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подрывай | подрывайте |
Инфинитив | подрываться |
Настоящее время | |
---|---|
я подрываюсь | мы подрываемся |
ты подрываешься | вы подрываетесь |
он, она, оно подрывается | они подрываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подрывался | мы, вы, они подрывались |
я, ты, она подрывалась | |
оно подрывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подрывающийся | подрывавшийся |
Деепричастие | подрываясь | (не) подрывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подрывайся | подрывайтесь |