without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
подниматься вверх
to go up, to mount
Examples from texts
Между стеной печи 6 и изделием 4 устанавливают задвижки 7 (заслонки), которые не дают горячему печному воздуху подниматься вверх.Shutters (flaps) 7 are inserted between the wall of kiln 6 and item 4 to prevent hot kiln air from escaping upward.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
За обрезом балкона царили хаос, огонь и дым – странный, темный дым, которому полагалось бы подниматься вверх, но который стелился по полу гостиной словно лондонский туман.Over the edge of the balcony was only chaos and flame and smoke—strange, dark smoke that should have been rising, but instead was mostly settled along the floor like London fog.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Боясь подниматься вверх по Темзе, моряки направились к берегам Эссекса – к Гарвичу, Уолтону и Клэктону, а потом к Фаулнессу и Шубэри, где забирали на борт пассажиров.For after the sailors could no longer come up the Thames, they came on to the Essex coast, to Harwich and Walton and Clacton, and afterwards to Foulness and Shoebury, to bring off the people.Уэллс, Герберт / Война мировWells, Herbert George / The war of the worldsThe war of the worldsWells, Herbert George© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.Война мировУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Линден все ещё цеплялась за Кайла, но в ту секунду, когда она поняла, что может стоять без его помощи, нос корабля стал резко подниматься вверх: «Звёздная Гемма» полезла на гребень огромной волны — чудовище вновь проходило под килем.Linden had no time to do anything except cling to Cail. In that instant, the heel of the Giantship began to rise. Starfare's Gem tilted forward as the Nicor's head-wave struck the stern. The creature was passing along the ship's keel.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
При достижении в полости 8 компрессорного цилиндра 17 давления, на которое тарирована пружина 20, клапан отсечки 21 поднимется вверх и откроет вход в каналы 38 и 39.When the pressure in the cavity 8 of the compressor cylinder 17 reaches the value, for which the spring 20 is calibrated, the cutoff valve 21 will go up and open the inlet to the channels 38 and 39.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
Он стоял, продолжая отбивать ритм и торжествующе подняв вверх слегка дрожащие большие пальцы.He stood up, the drum still thumping, and gave me a shaky thumbs-up.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
После каждой удачной ловли он поднимал вверх какую-нибудь рыбу и, блестя ею на солнце, кричал: - Поглядите, какой чикамас!After every successful catch he lifted up some fish, and letting it shine in the sun, shouted: "Look at this perch!Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
С давних пор эта земля принадлежала нашим отцам, но вот я поднялся вверх по реке и увидел солдатские лагеря на ее берегах.A long time ago this land belonged to our fathers; but when I go up to the river I see camps of soldiers on its banks.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Тогда сотрудники получили бы возможность переходить из офиса в офис, не спускаясь вниз и поднимаясь вверх на девяносто этажей.This allows employees to move freely between the offices without having to go down and then up ninety floors.Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Они поднимались вверх, сильно петляя, и вышли наконец на обсаженную деревьями улицу.They soon turned to the left and began going up a steep hill.Льюис, Клайв С. / Конь и его мальчикLewis, Clive S. / The Horse and His BoyThe Horse and His BoyLewis, Clive S.© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Конь и его мальчикЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
– Туннель короткий и поднимается вверх.“The tunnel is short,” he said. “A straight shot angled up.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Машина по инерции еще скользнула вниз, потом, плавно описав дугу, стала подыматься вверх, и неровный, тряский полет возобновился.He swooped down and up and resumed his quivering and pulsating ascent of the air.Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Тонкая струя розового пара поднялась вверх, и пенистая розовая жидкость бурным потоком хлынула из его черепа.A fine pink mist shot up, and a thick gush of foamy pink fluid flowed out of the hole in his skull.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Пройдя еще одну баррикаду, вы выходите из дверей направо и поднимаетесь вверх по большой улице.Passing by yet another barricade, you emerge from the door at the right and ascend the principal street.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
О. Христофор поднял вверх руку и повторил тонким голоском: - Горе!Father Christopher raised his hand and repeated in a thin voice: "Woe to you!Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Add to my dictionary
подниматься вверх
to go up; to mount
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
резко подняться вверх
hoick
поднимать вверх от груди
jerk
идущий, поднимающийся вверх
up