without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
поднимать нос
Examples from texts
Поднимаю нос – между нами ни балок, ни потолка...Lift up my nose, no ceiling, no rafters between us.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Буксир кренился на левый борт, нос поднялся заметно выше кормы.The tugboat listed to port, and the deck sloped down toward the stern because the bow had climbed onto the beach.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
У нас была одна такая добродетель в Москве: ух как нос подымала! а затрепетала, когда пригрозили, что всё расскажем, и тотчас послушалась; а мы взяли и то и другое: и деньги и то - понимаешь что?We had a virtuous lady like that in Moscow, Ough, didn't she turn up her nose! but she began to tremble when we threatened that we would tell all we knew and she knuckled under directly; and we got all we wanted both ways, money, and--you understand?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Осима поднял перед моим носом указательный палец, как учитель, желающий привлечь внимание ученика, и предупредил: – Кажется, я уже говорил: ни в коем случае не крути эту мелодию, когда Саэки сан здесь.Oshima raises a finger, like a teacher warning a pupil. "One thing, though. Make sure you never play it when Miss Saeki's here.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
– Нет, – отвечал Грэхэм, покачнувшись и хватаясь покрепче за тросы, так как нос аэропила поднялся кверху."No," said Graham, swaying and gripping tight as the machine lifted its nose again for an ascent.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Через минуту или две нос челнока поднялся на волне, разведенной пароходиком, и путешествие началось.A minute or two later the skiff's head was standing high up, against the boat's swell, and the voyage was begun.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Новый толчок – и нос опять круто поднялся кверху. На мгновение ему показалось, что он лежит на спине.He felt the jerk of a clearance, the nose of the machine jerked upward steeply, and for a moment he seemed to be lying on his back.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Хлюпая носом, Присси подняла голову, выглянула из повозки и увидела, что это и в самом деле корова: пятнистое, бело-рыжее животное стояло и смотрело на них большими, испуганными глазами.Yelping, Prissy raised her head and peering over the side of the wagon saw it was, indeed, a cow, a red and white animal which stood looking at them appealingly with large frightened eyes.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Add to my dictionary
поднимать нос
See: задирать нос
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!