without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
подержать
(кого-л./что-л.) несовер. - держать; совер. - подержать
hold for some time; keep for some time
AmericanEnglish (Ru-En)
подержать
сов
hold
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Хотите подержать?"Want to hold her?"Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of HonourShards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster BujoldОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Можно подержать твою удочку?May I hold the rod?Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Он думает, что захват власти «легко может оказаться полезным и необходимым», но он полагает, в то же время, что революционерам следует не удерживать власть на неопределенное время, а только подержать ее, пока не начнется народная революция.He thinks that the seizure of power “can easily prove to be useful and necessary”, but at the same time he assumes that the revolutionaries should not strive to keep power indefinitely, but only hold it until the popular revolution begins.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
- Хочешь тоже ее подержать, Эйрел? - предложила Корделия."Want to hold her too, Aral?" Cordelia offered.Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of HonourShards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster BujoldОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Мне всего несколько раз дали ее подержать.I held it only a couple of times.Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the SunSouth of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki MurakamiК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Неужели вы не можете подержать его здесь одну ночь?You can keep him one night, can't you?Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
- Мне иногда хочется подержать ее в руках."Sometimes I like to hold it in my hand."Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Дай-ка мне его подержать.Let me take him."Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Более того, дают ей подержать на руках младенцев, а когда она улыбается им, они улыбаются в ответ.In fact they gave her their babies to hold and when she laughed down at them, they laughed back up at her.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
На мгновение, когда она уже увертела его и собиралась положить поперек кровати, между двумя подушками, она передала его подержать Шатову.When she had bound him up and was about to lay him across the bed between the two pillows, she gave him to Shatov for a minute to hold.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Кто-то из мальчиков заметил-было ему, что с цветами в руках ему неловко щипать и чтоб он на время дал их кому подержать.One of the boys observed that it was awkward for him to crumble the bread with the flowers in his hands and suggested he should give them to someone to hold for a time.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Старику хотелось подольше подержать руку в соленой воде, но он боялся, что рыба снова дернет; поэтому он поднялся на ноги, натянул спиною лесу и подержал руку на солнце.The old man would have liked to keep his hand in the salt water longer but he was afraid of another sudden lurch by the fish and he stood up and braced himself and held his hand up against the sun.Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the seaThe old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest HemingwayСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968
Зебу пришлось подержать куртку и свитер, пока я одну за другой расстегивала пуговицы на его рубашке и застегивала их как положено.Zeb held his parka and jumper while I undid his shirt buttons one by one and did them up properly.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Несколько раз за последние годы он убеждал их в необходимости еще подержать меня здесь, но они больше его не слушают.Several times over the past year he’s convinced them to let me stay longer, but they’re not listening anymore.Грегори, Дэрил / Второе лицо, настоящее времяGregory, Daryl / Second Person, Present TenseSecond Person, Present TenseGregory, Daryl© 2006 by Gardner Dozois© 2005 by Dell MagazinesВторое лицо, настоящее времяГрегори, Дэрил© 2006 by Gardner Dozois© Н. Киктенко, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
На пороге дома Хасан остановился с Кораном в руках и подержал у нас над головами, и все мы поцеловали священную книгу и прошли под ней.Hassan stood in the threshold of the house and held the Koran as we all kissed it and passed under it.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
торговец подержанными вещами
broker
магазин, торгующий подержанными вещами и отдающий выручку на благотворительные цели
charity shop
подержанный автомобиль в хорошем состоянии
cream puff
подержанное платье
hand-me-down
благотворительная распродажа подержанных вещей
jumble sale
распродажа подержанных вещей
jumble sale
магазин подержанных товаров
jumble shop
подержанные корабельные принадлежности
marine stores
распродажа подержанных вещей на благотворительном базаре по низким ценам
rummage sale
бывший в употреблении подержанный
second-hand
секонд-хенд, торгующий подержанными вещами
second-hand
торговец по продаже подержанных товаров
second-hand dealer
подержанные товары
second-hand goods
цена за подержанный товар
second-hand price
цена подержанного товара
second-hand price
Word forms
подержать
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | подержать |
Будущее время | |
---|---|
я подержу | мы подержим |
ты подержишь | вы подержите |
он, она, оно подержит | они подержат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подержал | мы, вы, они подержали |
я, ты, она подержала | |
оно подержало |
Действит. причастие прош. вр. | подержавший |
Страдат. причастие прош. вр. | подержанный |
Деепричастие прош. вр. | подержав, *подержавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подержи | подержите |
Побудительное накл. | подержимте |
Инфинитив | подержаться |
Будущее время | |
---|---|
я подержусь | мы подержимся |
ты подержишься | вы подержитесь |
он, она, оно подержится | они подержатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подержался | мы, вы, они подержались |
я, ты, она подержалась | |
оно подержалось |
Причастие прош. вр. | подержавшийся |
Деепричастие прош. вр. | подержавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подержись | подержитесь |
Побудительное накл. | подержимтесь |