without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
подавить
(кого-л./что-л.) несовер. - давить; совер. - подавить
press; trample (a quantity of)
(подвергнуть давлению)
press, squeeze
(кого-л./что-л.) несовер. - подавлять; совер. - подавить
suppress, repress, quell. put down (о восстании || of a revolt); restrain (о чувстве || of a feeling); stifle, suppress (о стоне || of a groan)
воен.
neutralize
depress (угнетать); crush; overwhelm (величием || with smb.'s grandeur)
Examples from texts
– Гита, он у меня на глазах сожрал полскунса и не подавился. Так что не рассказывай мне сказки про его чувствительный желудок, – поморщилась матушка, у которой коты в принципе вызывали антипатию.'Gytha, I've seen him eat half a skunk, so don't tell me about his delicate stomach,' said Granny, who disliked cats on principle.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
— Я думаю, он подавился ириской."I think he's choking on a piece of taffy.Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
Молчание становилось столь невыносимым, что священник от волнения едва не подавился на третьем глотке.The silence became so awful that, choking with emotion, he was unable to swallow his third mouthful.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Но, прожевывая душистое, сочное мясо, буфетчик едва не подавился и не упал вторично.As he ate the succulent meat, however, he almost fell off his stool again.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Старик тихо покачал головой, отвергая обвинение, и, подавив вздох, подошел к столу, за которым мистер Фледжби наливал себе чашку горячего душистого кофе из кофейника, только что снятого с огня.The old man shook his head, gently repudiating the imputation, and suppresed a sigh, and moved to the table at which Mr Fledgeby was now pouring out for himself a cup of steaming and fragrant coffee from a pot that had stood ready on the hob.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
В самом подавленном настроении я тихо сидел на стуле, пока не наступил назначенный час.I sat in silent dejection until the stipulated time had passed.Конан Дойль, Артур / Шерлок Холмс при смертиConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Dying DetectiveThe Adventure of the Dying DetectiveConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 1993Шерлок Холмс при смертиКонан Дойль, Артур© "Правда", 1983© перевод В. Штенгеля
Он прочел это в ее глазах, понял из ее восторженного волнения... Она пересилила себя, подавила горловую спазму, пресекшую в начале стиха ее голос, и продолжала чтение одиннадцатой главы Евангелия Иоаннова.He read this in her eyes, he could see it in her intense emotion. She mastered herself, controlled the spasm in her throat and went on reading the eleventh chapter of St.John.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Она подавила зевок.She swallowed a yawn.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
– Это восстание подавил твой Старик."It was your Old Man who put down the revolt.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Его извинения, хотя он не сумел придать им связную форму, были доброжелательно приняты собеседницей, которая сразу же после первой вспышки подавила свое негодование.His excuses, though he was unable to give them any regular shape, were accepted by his companion, who had indeed suppressed her indignation after its first explosion.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Но он уже лепетал машинально; он слишком был подавлен известиями и сбился с последнего толку.But he was by now muttering mechanically, he was too much crushed by what he had learned, and was completely thrown out of his reckoning.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Сомс прошёлся по комнате, стараясь подавить закипавшую ярость.Soames made a tour of the room, to subdue his rising anger.Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Билли подавил в себе импульс, раскрыл дверь и вошел внутрь.Pushing the voice back, Billy grasped the knob of the police chief's front door, opened it, and stepped inside.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Чуть не подавившись чем‑то горячим, подступившим к горлу из опустошенного истерзанного чрева, я заковыляла вперед.I choked on something hot rising from my abused, empty stomach, and stumbled along.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Он почувствовал, как начинают шевелиться необузданные железы Шонсу, и подавил их мыслями о Джии.He felt Shonsu's disorderly glands begin to stir and repressed them with thoughts of Jja.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
he/she gagged
translation added by Ketty Bakumtseva - 2.
choked on smth
translation added by Fureido M
Collocations
подавленный канал
blocked channel
подавленный пакет
collided packet
подавить восстание
crush an uprising
подавленное настроение
damp
подавленное состояние
damp
подавленное настроение
dejection
подавленное состояние
dejection
подавленные цены
depressed prices
подавленное настроение
despondency
подавленное настроение
dismal
подавленное настроение
doldrums
подавленное настроение
dysphoria
чувствовать себя подавленным
feel low
подавленный взгляд
gloom
приводить в подавленное настроение
hip
Word forms
подавить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | подавить |
Будущее время | |
---|---|
я подавлю | мы подавим |
ты подавишь | вы подавите |
он, она, оно подавит | они подавят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подавил | мы, вы, они подавили |
я, ты, она подавила | |
оно подавило |
Действит. причастие прош. вр. | подавивший |
Страдат. причастие прош. вр. | подавленный |
Деепричастие прош. вр. | подавив, *подавивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подави | подавите |
Побудительное накл. | подавимте |
Инфинитив | подавиться |
Будущее время | |
---|---|
я подавлюсь | мы подавимся |
ты подавишься | вы подавитесь |
он, она, оно подавится | они подавятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подавился | мы, вы, они подавились |
я, ты, она подавилась | |
оно подавилось |
Причастие прош. вр. | подавившийся |
Деепричастие прош. вр. | подавившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подавись | подавитесь |
Побудительное накл. | подавимтесь |