about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

повздорить

совер. от вздорить

Examples from texts

"Плут Райдергуд, говорит, мы нынче вечером повздорили с тобой на реке".
"Rogue Riderhood," he says, "words passed betwixt us on the river tonight."
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
По словам Сэнди, этот человек и Эллис сильно повздорили по поводу денег за партию наркотиков, убитый был наркодилером.
"According to Sandy, he and Ellis had just had a fairly serious disagreement about a drag deal Ellis screwed up.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
На сходке с ним повздорил, с бурмистром-то, невтерпеж, знать, пришлось…
He had some wrangle in meeting with him, the agent, and he lost all patience, I suppose, and of course he wouldn't stand it....
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
— Я считал, что они повздорили из-за Рэйчел.
“I thought they’d fallen out over Rachel?”
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Возможно, вы снова повздорили, возможно, она опять на вас набросилась.
Maybe you argued again, maybe she attacked you again.
Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in Death
Immortal in Death
Robb, J.D.
© 1996 by Nora Roberts
Яд бессмертия
Робертс, Нора
© 1996 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. А. Кабалкин, 2001
— Просто кусок сухаря повздорил с моим желудком.
Just a piece of hardtack having an argument with my gullet.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Ну, повздорили.
And they had an argument."
Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a Dog
The Heart of a Dog
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Собачье сердце
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
Из-за этой записки он повздорил с Бойлом, и, само собой, сцена была весьма бурная.
He confronted Boyle with it, and they had a scene, of course.
Честертон, Гилберт Кит / Бездонный колодецChesterton, Gilbert Keith / The Bottomless Well
The Bottomless Well
Chesterton, Gilbert Keith
© 2009 by Seven Treasures Publications
Бездонный колодец
Честертон, Гилберт Кит
© Издательство "Художественная литература", 1980
- Ручаюсь, что она пришла к нам назло жениху, - заявляет проницательная миссис Лора. - Без сомнения, они вчера после нашего ухода повздорили из-за нас с лордом Фаринтошем.
"I am sure," says clear-sighted Mrs. Laura, "she is come out of bravado, and after we went away yesterday that there were words between her and Lord Farintosh on our account."
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
С капитаном штурман повздорил на берегу, что, вообще говоря, случается редко.
Things came to a head between the captain and the mate when they were ashore, which is unusual.
Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the man
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985

Add to my dictionary

повздорить
совер. от вздорить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

повздорить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивповздорить
Будущее время
я повздорюмы повздорим
ты повздоришьвы повздорите
он, она, оно повздоритони повздорят
Прошедшее время
я, ты, он повздорилмы, вы, они повздорили
я, ты, она повздорила
оно повздорило
Причастие прош. вр.повздоривший
Деепричастие прош. вр.повздорив, *повздоривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.повздорьповздорьте
Побудительное накл.повздоримте