Examples from texts
А они, в неусыпной заботе о родном городе и добром имени властей предержащих, отберут его собственность и станут управлять ею по своему усмотрению.There were those who would take over his property in the interest of the city and upright government and administer it accordingly.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Член ассоциации (союза) вправе по своему усмотрению выйти из ассоциации (союза) по окончании финансового года.The member of the association (the union) shall have the right, at his own discretion, to withdraw from the association (the union) upon the expiry of the fiscal year.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Классический портал позволяет пользователю входить в систему и настраивать содержимое по своему усмотрению.The classic portal is one that allows a user to log into the system and have the content personalized to her tastes.Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действииCrane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in ActionAjax in ActionCrane, Dave,Pascarello, Eric© 2006 by Manning Publications Co.Ajax в действииКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик© 2006 by Manning Publications Co.© Издательский дом "Вильямс", 2006
- Вы, как руководитель проекта, вправе поступать с ними по своему усмотрению."You're the man in charge of the project. You can do what you like with them.Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of HonourShards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster BujoldОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Я приглашу к вам гостей по своему усмотрению.I will invite your guests."Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Родственники и представители таких организаций, как Управление Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций, могут посещать их по своему усмотрению в пределах разумных периодов времени.Relatives and representatives of organizations such as the Office the United Nations High Commissioner for Refugees may visit as often as desired within reasonable time limits.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Более того, провайдер может, по своему усмотрению, не требовать от абонента отправления пароля для осуществления операций над записями в БД.In addition, the provider may, at discretion, do not require that the user forwarded the password to take actions on the entries in DB.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
— Но что же, — раздражительно усмехнулся прокурор, — что именно в том позорного, что уже от взятых зазорно, или, если сами желаете, то и позорно, трех тысяч вы отделили половину по своему усмотрению?"Why?" smiled the prosecutor irritably. "What is there disgraceful, to your thinking, in your having set aside half of the three thousand you had discreditably, if you prefer, 'disgracefully,' appropriated?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Государства также свободны принимать по своему усмотрению законы, разрешающие пострадавшим от терроризма претендовать на такие активы, при условии соблюдения надлежащих национальных стандартов.States also are free, if they choose, to enact laws to permit victims of terrorism to obtain such assets, assuming the proper national standards are satisfied.© United Nations 2010http://www.un.org/ 1/23/2012© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 1/23/2012
Из всех призраков, которых я видел, только Элвис и мистер Синатра меняли наряды по своему усмотрению.Of all the spirits I have seen, only Elvis and Mr. Sinatra are able to manifest in the garments of their choice.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Генеральная Ассамблея в резолюции 42/214 уполномочила Генерального секретаря делать по своему усмотрению исключения и разрешать проезд первым классом в зависимости от каждого конкретного случая.By General Assembly resolution 42/214, the Secretary-General was authorized to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class air travel on a case-by-case basis.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Банк по своему усмотрению выбирает наиболее подходящее место исполнения сделки для достижения наилучшего результата сделки. При этом Банк оценивает следующие факторы:Bank selects the most appropriate execution venue to obtain the best possible execution result, taking into account the following execution factor:©2006-2011 Baltic International Bankhttp://www.bib.lv/ 03.11.2011©2006-2011 Baltic International Bankhttp://www.bib.lv/ 03.11.2011
Если вы способны взять взаймы 100 тыс. дол. и отложить на обслуживание кредита только 95 205 дол., у вас явно остается 4795 дол., которые вы можете тратить по своему усмотрению.If you can borrow $100,000 and then set aside only $95,205 to cover all the required debt service, you clearly have $4,795 to spend as you please.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Этот класс не может по своему усмотрению произвести неожиданный переворот в установившемся у людей образе мышления или внезапно возвратить их к прежним привычкам.The class cannot at discretion effect a sudden revolution or reversal of the popular habits of thought with respect to any of these ceremonial requirements.Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassThe Theory of the Leisure ClassVeblen, ThorsteinТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
Во время предвыборных кампаний Тирнен и Кэриген получали от окружного комитета демократической партии крупные суммы, которыми они распоряжались по своему усмотрению.Large amounts of money were sent to Tiernan and Kerrigan around election time by the Democratic County Committee to be disposed of as they saw fit.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
on your own
translation added by zaveryukhinigor
Collocations
действующий по своему усмотрению
discretionary
орган власти с правом изымать лиц из системы уголовного правосудия по своему усмотрению
discretionary diversion authority
предоставив ему право завещать имущество по своему усмотрению
disentail
биржевой приказ с ценой, которую брокер может изменить по своему усмотрению без принятия какой-либо ответственности
not-held order
действующий по своему усмотрению
self-determined
выбирать по своему усмотрению
to take one's choice