without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
петь
несовер. - петь; совер. - спеть, пропеть
без доп.
sing; chant; intone; hum (вполголоса || loudly); pipe (о птице || of bird); warble; crow (о петухе || of cock)
без доп.
sing, hiss; drone (о ветре || of wind)
(что-л.)
sing; sing the part (of)
без доп.; только несовер.
Biology (Ru-En)
петь
(о птице)
pipe
(о жаворонке)
twitter
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Может быть, людям только тогда и есть о чем петь, когда они на грани голода.Perhaps it was only when people were somewhere near the starvation level that they had anything to sing about.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
Ответ был ясен без перевода: нет, петь она не хочет.No, she would not sing; clearly, she didn’t want to.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
То был не голос Бога, преподобному Харригэну хватало ума понять, что Бог не может петь на уличном углу, но он склонялся к тому, что слышит ангелов.This wasn't the voice of God, and Rev. Harrigan was not so blasphemously stupid as to think it was, but he had an idea that it was angels.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Сама бьет в сковороду, детей заставляет петь и плясать.She is rapping on a frying-pan and making the children dance.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Грешно петь там, где лежит покойник а в это мгновение, в этой комнате, умирало то прошлое, о котором он упомянул, прошлое людей, собравшихся в нее.It is a sin to sing where the dead are lying: and at that instant, in that room, the past of which he had spoken was dying, the past of the people met together in it.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
В конце концов патриоты ушли, так и не сказав, что собираются предпринять. Но Кергат еще раз повторил имя Батикама и то сообщение, которое рега хотел передать в посольство: «Веоты на половинном жалованье охотно учатся петь старые песни».At last he left, not saying what he intended to do; but he had Batikam’s name and an identifying message from Teyeo to the Embassy: “Half pay veots learn to sing old songs quickly.”Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
- Этак всякий может петь. Сиди себе в церкви на паперти да и пой: "Подайте милостыньки Христа ради!""Anyone can sing like that -- sit in the church porch and sing 'Give me alms, for Christ's sake!'Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
"Этому тоже надо Лазаря петь, -- думал он, бледнея и с постукивающим сердцем, -- и натуральнее петь."I shall have to pull a long face with him too," he thought, with a beating heart, and he turned white, "and do it naturally, too.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Когда застывший в неподвижности больной Паркинсоном начинает петь или танцевать, он совершенно забывает о болезни; перевозбужденный туреттик в пении, игре или исполнении роли также может на время стать совершенно нормальным.The motionless Parkinsonian can sing and dance, and when he does so is completely free from his Parkinsonism; and when the galvanized Touretter sings, plays or acts, he in turn is completely liberated from his Tourette’s.Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesThe Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver SacksЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003
Истощенный, как можете вы петь?Drained, how can you sing?Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Если оно хочет петь, вы доступны; если оно хочет танцевать, вы предоставляете свое тело, свое сердце, свое существо.If it wants to sing, you are available; if it wants to dance, you provide your body, your heart, your whole being.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
- Тут мисс Маккензи как раз кончила петь, Уорингтон подошел к ней и, краснея, сделал ей комплимент, что было для него совершенно неслыханным подвигом." And Rosey's song being by this time finished, Warrington went up with a blushing face and absolutely paid a compliment to Miss Mackenzie--an almost unheard-of effort on George's part.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Почему в сто лет заниматься унизительной работой — и все же петь!Because a hundred years old, doing the lowliest job - and still singing?Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
Будда никогда не говорил такого; Кришна мог танцевать, петь, приятно проводить время; Магомет был способен молиться и благодарить Господа за то благословение, что было даровано ему как жизнь.Buddha never said it; Krishna could dance, sing, enjoy himself; Mohammed could pray and thank God for the blessing that he showered upon him as life.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Тот, кто может петь и танцевать, тот поет и танцует — он веселится под звездами.One who can sing a song and can dance a dance, sings and dances - he celebrates under the stars.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
sing
translation added by Administrator
Collocations
громко петь
belt out
говорить или петь глухим
boom out
петь в тон
carry a tune
петь хором
choir
говорить или петь
chortle
начинать петь
come in
слаженно петь
harmonize
петь осанну
hosanna
петь осанну
hosannah
петь гимны
hymn
петь первые слова
intone
петь весело
lilt
играть или петь с интервалом в октаву
magadize
читать или петь монотонно
monotone
громко петь
rant
Word forms
петь
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | петь |
Настоящее время | |
---|---|
я пою | мы поём |
ты поёшь | вы поёте |
он, она, оно поёт | они поют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пел | мы, вы, они пели |
я, ты, она пела | |
оно пело |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | поющий | певший |
Страдат. причастие | - | петый |
Деепричастие | - | (не) пев, *певши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пой | пойте |
Инфинитив | петься |
Настоящее время | |
---|---|
я поюсь | мы поёмся |
ты поёшься | вы поётесь |
он, она, оно поётся | они поются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пелся | мы, вы, они пелись |
я, ты, она пелась | |
оно пелось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | поющийся | певшийся |
Деепричастие | - | (не) певшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пойся | пойтесь |