about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пересылка

ж.р.

consignment, conveyance; sending; forwarding; remittance (о деньгах || of money); carriage (о товарах || of goods)

Law (Ru-En)

пересылка

remittance, transmittal

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

А иркутская пересылка спорит: природе больше соответствует чтобы вся обслуга в бане была мужская, и женщинам между ногами промазывал бы санитарным квачом - мужик.
And the Irkutsk Transit Prison argued differently: it's more natural for the entire service staff in the bath to be male and for a man to smear on the medicinal tar ointment between the women's legs.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Техническим результатом изобретения должно стать исключение дополнительной нагрузки на линии связи, которую создает пересылка установочных пакетов и обновленных версий клиентских программ.
The technical result of the invention consists in excluding the additional communication traffic created by sending the establishing packets and updated versions of the client programs.
Приложения MIDP могут использовать дейтаграммные соединения, когда им нужны быстрые соединения без перехода из состояния в состояние и когда не требуется гарантированная пересылка.
MIDP applications can use datagram connections where they need fast, stateless connections and where guaranteed delivery isn't required.
Пирумян, Вартан / Платформа программирования J2ME для портативных устройствPiroumian, Vartan / Wireless J2ME™ Platform Programming
Wireless J2ME™ Platform Programming
Piroumian, Vartan
© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Платформа программирования J2ME для портативных устройств
Пирумян, Вартан
© НОУ "ОЦ КУДИЦ-ОБРАЗ", 2003
Несмотря на то, что пересылка электронной почты по Интернет обеспечила выгоды оперативной глобальной коммуникации.
Although Internet e-mail has brought the benefit of rapid global communication, it has also brought on new sets of problems.
Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration Toolkit
Windows to Linux Migration Toolkit
Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim
© 2004 by Syngress Publishing, Inc.
Переход с Windows на Linux
Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти
© 2004 by Syncress Publishing, Inc.
© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005
При этом пересылка данных в обоих направлениях прекращается, что может привести к потере передаваемых данных.
As a result, transfer of data ceases in both directions, which can result in loss of data that is in transit.
Сиян, Каранжит,Паркер, Тим / TCP/IP для профессионаловSiyan, Karanjit S.,Parker, Tim / TCP/IP Unleashed
TCP/IP Unleashed
Siyan, Karanjit S.,Parker, Tim
© 2002 by Sams Publishing
TCP/IP для профессионалов
Сиян, Каранжит,Паркер, Тим
© 2002 by Sams Publishing
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Другим способом обработки спама является пометка (и пересылка) сообщений, отнесенных к спаму, вводом в строку темы префикса вроде "SPAM".
Another way to deal with spam is to mark (and forward) e-mails that are likely spam, typically by prefixing the subject line with something resembling "SPAM".
Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration Toolkit
Windows to Linux Migration Toolkit
Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim
© 2004 by Syngress Publishing, Inc.
Переход с Windows на Linux
Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти
© 2004 by Syncress Publishing, Inc.
© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005
Пересылка пакетов на маршрутизаторе от входящего интерфейса к исходящему.
The routing of packets on a router from an incoming interface to an outgoing interface.
Хабракен, Джо / Как работать с маршрутизаторами CiscoHabraken, Joe / Practical Cisco Routers
Practical Cisco Routers
Habraken, Joe
© 1999 by Que Corporation
Как работать с маршрутизаторами Cisco
Хабракен, Джо
© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2005
© 1999 by Que Corporation
Пересылка наркотических средств и психотропных веществ в почтовых отправлениях, в том числе международных, запрещается.
The sending of narcotic means and psychotropic substances in postal despatches, including international, shall be prohibited.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Пересылка и переустановка новых версий клиенткой программы вызывает дополнительную нагрузку на линии связи, создает значительные неудобства для пользователей, приводит к дополнительным финансовым затратам.
Sending and reinstalling new versions of the client program results in an additional communication traffic, creates the significant inconveniences for users, and leads to the additional financial expenses.
Пересылка большего объема данных в большее количество микросхем памяти приводит к тому, что сигнальные линии становятся длиннее (а следовательно, и более шумными), что создает огромные проблемы с надежностью.
Getting more data bits to more memory chips meant signal lines had to be longer (and as a result noisier), making for tremendous reliability concerns.
Эспинуолл, Джим / Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаAspinwall, Jim / PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools
PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools
Aspinwall, Jim
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Эспинуолл, Джим
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Он рассказал девушке свою удивительную историю (мы еще услышим ее на пересылке), она же ему - простенькую историю московской студентки, получившей 58-10.
He told the girl his astonishing story (and we, too, will hear about it at the transit prison center). She, in turn, told him the simple story of a Moscow student who had gotten 58-10.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
И злополучных женщин мордуют теперь в Кемеровские лагеря через ту же заклятую свердловскую пересылку.
And those ill-fated women were again put to the torment of being sent to the Kemerovo camps through that same accursed Sverdlovsk Transit Prison.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
канал DMA (прямой доступ к памяти, Direct Memory Access) для пересылки запросов и подтверждений, при помощи которых процессор взаимодействует с устройством. Каналы прямого доступа обеспечивают скоростную пересылку данных в память устройства и из нее.
Direct Memory Access (DMA) request and acknowledgment signals for devices and the CPU to communicate with each other, allowing high-speed data transfers directly to and from device memory
Эспинуолл, Джим / Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаAspinwall, Jim / PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools
PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools
Aspinwall, Jim
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Эспинуолл, Джим
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Но и узнав направление - ничего вы еще не узнали: пересылки и пересылки узелками впереди на вашей ниточке, с любой вас могут повернуть в сторону.
But even after figuring out the general direction, you still haven't really found out anything: transit prisons lie in clusters on your route, and you can be shunted off to one side or another from any one of them.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Ее можно послать напрямую по вышеуказанному адресу или в местное представительство ЕБРР для пересылки ее в штаб-квартиру ЕБРР.
You can send it direct or you can send it to your local EBRD office, which will forward it.
© Европейский банк реконструкции и развития
www.ebrd.com 10/22/2007

Add to my dictionary

пересылка1/7
Feminine nounconsignment; conveyance; sending; forwarding; remittance; carriage

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    transmittal

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
    0

Collocations

синхронная пересылка по битам
bit synchronous mapping
пересылка битовой строки
bitBlt
групповая пересылка
bulk transfer
синхронная пересылка по байтам
byte synchronous mapping
пересылка вызова
call transfer
пересылка бесплатно
carriage-free
блокнотная пересылка
clipboard transfer
пересылка через буфер обмена
clipboard transfer
пересылка данных
data transfer
пересылка на нижний уровень
downline
пересылка данных с искусственного спутника на наземную станцию
downlink
срочная пересылка курьерской почтой
express
внутренняя пересылка
internal transfer
комплексная пересылка
integrated transfer
пересылка и обработка заданий
JTM

Word forms

пересылка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпересылкапересылки
Родительныйпересылкипересылок
Дательныйпересылкепересылкам
Винительныйпересылкупересылки
Творительныйпересылкой, пересылкоюпересылками
Предложныйпересылкепересылках