about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

перестрелка

ж.р.

skirmish, exchange of fire

Examples from texts

С обеих сторон началась непрерывная перестрелка, у многих в группе тоже оказались в кармане заготовленные камни.
Both sides threw stones incessantly. Many of the group had their pockets full too.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ну все, опять в него, не промахивайся, Смуров! И опять началась перестрелка, на этот раз очень злая.
Come, all of you, at him again, don't miss, Smurov!" and again a fire of stones, and a very vicious one, began.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
– Никакая перестрелка не проходит нормально.
"No shooting is good!"
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Пушки уложили сначала около шести тысяч человек с каждой стороны; потом ружейная перестрелка избавила лучший из миров не то от девяти, не то от десяти тысяч бездельников, осквернявших его поверхность.
The cannons first of all laid flat about six thousand men on each side; the muskets swept away from this best of worlds nine or ten thousand ruffians who infested its surface.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
16 января в секторе Газа произошли стычки и перестрелка между израильскими солдатами и палестинскими полицейскими после спора по поводу ареста палестинской женщины - полицейской.
On 16 January, skirmishes and firing erupted between Israeli soldiers and Palestinian policemen in the Gaza Strip after a dispute regarding the arrest of a Palestinian policewoman.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Натаниэль уже было раскрыл рот, чтобы ответить ей, как вдруг тишину нарушил мушкетный выстрел, затем второй… началась перестрелка.
He opened his mouth to speak, and suddenly the quiet was shattered by the sound of a musket, followed by another, and then a volley of shots.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Она сама направила Малоуна туда, чтобы обеспечить вынесение обвинительного приговора. Во время перерыва на обед он оказался в центре перестрелки, в ходе которой погиб прокурор-мексиканец и сын Хенрика Торвальдсена.
She’d sent Malone to ensure a conviction, but during a lunch break he’d found himself in a crossfire that resulted in the death of the Mexican prosecutor and Henrik Thorvaldsen’s son.
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
В ходе перестрелки один террорист был убит, а остальные скрылись на территории, находящейся под палестинским контролем.
One terrorist was killed in the exchange; the rest fled in the direction of Palestinian-controlled territory.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
На внутренних страницах обеих газет были боковые врезки, посвященные отклику политических и властных кругов на инцидент с перестрелкой и побегом преступника.
On the jump pages of both papers he found sidebar stories that focused on the political response to the shooting and escape.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Большая часть пистолетов теряется во время таких перестрелок.
Most guns lost during reckless gunplay.”
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Ни один человек не осмеливался отлучиться даже на одни сутки от медленно двигавшихся вперед судов; хотя за последние несколько недель и не было никаких столкновений и перестрелок, но тем не менее все это время Нил не щадил чужеземцев.
No man dared even for a day lose touch of the slow-moving boats; there had been no fighting for weeks past, and throughout all that time the Nile had never spared them.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Дик кинулся на пол, в безумном восторге от звуков перестрелки и запаха порохового дыма.
Dick stretched himself on the floor, wild with delight at the sounds and the smells.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Я бы вообще предпочел избежать перестрелки, и массированная демонстрация силы — самый лучший способ достичь этого.
"I'd rather avoid gunfire entirely, and a massive show of force on the ground is the best way to do that.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
Скажу тебе так, – продолжил он, – убийство в перестрелке – это полное дерьмо.
"Let me tell you," Marino said with his mouth full, "shootings are a bitch.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Ветер донес звуки ружейной, частой, как дождь бьет по окнам, перестрелки.
The breeze bore to them the sounds of musketry-shots, exchanged briskly, like rain upon the window-pane.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.

Add to my dictionary

перестрелка
Feminine nounskirmish; exchange of fire

User translations

Noun

  1. 1.

    gunplay

    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    a hail of gunfire

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    4
  2. 2.

    shooting accident

    translation added by Waleria Zielińska
    0
  3. 3.

    shooting

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold ru-en
    1
  4. 4.

    gunfire

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold ru-en
    1

Collocations

перестрелка между мелкими отрядами
skirmish
артиллерийская перестрелка
artillery engagement
отдельные стычки и перестрелка
desultory fighting
артиллерийская перестрелка
exchange of artillery fire
вести перестрелку
slug
вести перестрелку
exchange fire

Word forms

перестрелка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйперестрелкаперестрелки
Родительныйперестрелкиперестрелок
Дательныйперестрелкеперестрелкам
Винительныйперестрелкуперестрелки
Творительныйперестрелкой, перестрелкоюперестрелками
Предложныйперестрелкеперестрелках