without examplesFound in 2 dictionaries
AmericanEnglish (Ru-En)
перестать
сов
stop; (постепенно) cease
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Пожалуйста, перестань."Please stop it."Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
- Потом она сердито прикрикнула: - Да перестань же, ты меня совсем растрепал!And then she cried angrily, "You stop it now, you'll mess it all up."Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and MenOf Mice and MenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1937© renewed John Steinbeck, 1965О мышах и людяхСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
– Маша! – воскликнул Чертопханов и ударил себя в грудь кулаком, – ну, перестань, полно, помучила… ну, довольно!'Masha!’ cried Tchertophanov, striking himself a blow on the chest with his fist; 'there, stop it; hush, you have tortured me... now, it's enough!Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Если ты хочешь спасти брата, перестань болтать и открой эту долбаную дверь.If you want a shot at saving him, quit running your nonsense and open that smogging door!Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
-- Дунечка, ты тоже вспыльчива, перестань, завтра..."Dounia, you are hasty, too, be quiet, to-morrow...Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
-- Брат, успокойся, перестань! -- упрашивал Алеша."Brother, calm yourself, stop!" Alyosha entreated him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Синди, перестань, – резко сказал Мел."Cindy," Mel said sharply, "that's enough!Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
перестань играть, милый, молю тебя... мама тоже...Give up gambling, dear one, I entreat you ... and so does mother...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Да перестань, пьяный ты человек!"Oh!do be quiet!You must be drunk!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
– Сейчас же перестань хныкать, – сурово отрезал Агриппа."Stop complaining, " Agrippa said.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
– Хватит глазеть по сторонам и перестань меня пугать."Stop screwing around. You're really creeping me out."Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Перестань быть агрессивным, перестань быть насильником.Become non-aggressive, become non-violent.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
— Ох, перестань! — сказала Хелен."Oh, stop it!" Helen said.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Сию минуту перестань! —Stop that this minute!”Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Каковы бы ни были его побуждения, но только он вскочил на ноги и крикнул: - Довольно, Каф, перестань мучить ребенка... или я тебе...Whatever may have been his incentive, however, up he sprang, and screamed out, "Hold off, Cuff; don't bully that child any more; or I'll -"Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
knock it off
translation added by Vlad Shklyanik - 2.
stop it
translation added by Руслан ЗаславскийGold ru-en
Collocations
перестань!
cheese it
подарок, который не перестает радовать
a gift that keeps on giving
перестать интересоваться
be
переставать работать
break
перестать витать в облаках
come back to earth
перестать испытывать воздействие наркотического вещества
come down
перестать скрываться
come out of hiding
переставать работать
cut out
перестать быть действенным
desert
человек, переставший искать работу
discouraged worker
перестать пользоваться
disuse
перестать пользоваться чем-л
disuse
перестать употреблять
disuse
переставать доить
dry
перестать действовать
fail
Word forms
перестать
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | перестать |
Будущее время | |
---|---|
я перестану | мы перестанем |
ты перестанешь | вы перестанете |
он, она, оно перестанет | они перестанут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перестал | мы, вы, они перестали |
я, ты, она перестала | |
оно перестало |
Причастие прош. вр. | переставший |
Деепричастие прош. вр. | перестав, *переставши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перестань | перестаньте |
Побудительное накл. | перестанемте |
Инфинитив | переставать |
Настоящее | |
---|---|
я перестаю | мы перестаём |
ты перестаёшь | вы перестаёте |
он, она, оно перестаёт | они перестают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переставал | мы, вы, они переставали |
я, ты, она переставала | |
оно переставало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | перестающий | перестававший |
Деепричастие | переставая | (не) переставав, *перестававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переставай | переставайте |