about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

перекусить

совер. от перекусывать

Examples from texts

Не помешало бы и перекусить.
Something to eat wouldn't be amiss, either.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
— Почему бы вам не перекусить здесь? — спросила женщина.
"Why not have a bite here?" the woman said.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я чувствовал, что настала пора немного перекусить.
I needed some dinner.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
- Ты и твоя приятельница можете тоже присесть здесь и перекусить.
You and your friend might as well sit and have a bite.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
— Сходи купи себе что-нибудь перекусить.
“Go get a doughnut or something.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Ей надо было перекусить и много чего обдумать.
She needed something to eat and time to think.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
От хозяина паба «Кросс киз» мы уже знаем, что у Барбера была привычка таскать с собой книжку, когда он ходил выпить или перекусить.
We already know from the landlord of the Cross Keys that Barber was in the habit of carrying a book with him when he went for a drink or a meal.”
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
После иду перекусить.., что-нибудь незатейливое.
After that some kind of a scratch meal.
Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
Еды и воды у путников было только на один день, поэтому, остановившись перекусить, они аккуратно поделили ее, оставив нужное количество на обед на тот случай, если не смогут раздобыть ничего лучшего.
They had enough food and water for that day only, and they divided it carefully when they paused for their lunch, reserving enough for dinner in the event that no better choice presented itself.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Ганс Касторп, право же, может перекусить с ними или хотя бы выпить глоток вина.
Hans Castorp could surely have a little something more with them, or at least take a glass of wine.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Оставив мертвеца и тележку, они дошли до реки, вымылись, переоделись в чистую одежду, которую Падишар извлек из тайника, и уселись перекусить.
Abandoning the cart and its body, they walked a mile further on to a river where they could wash. They bathed, dressed in clean clothes that Padishar had hidden with Morgan in the cart's false bottom, and sat down to have something to eat.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
Примерно часом позже я решил, что опасность миновала. Мы остановились, чтобы перекусить, и почти закончили трапезу, когда Ганелон, не отрывавший взгляда от далекой вершины холма, вскочил на ноги, прикрывая глаза ладонью от солнца.
About an hour later, I began to feel comfortable and we stopped to eat. We had just about finished our meal when Ganelon - who had not removed his gaze from the hillside - stood and shaded his eyes.
Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of Avalon
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Я ему говорю: «Ну, об этом мы, разумеется, с вами побеседуем, а вот не хотите ли перекусить с дороги?»
I tell him, "Well, we'll have a talk about that, of course; but come, you'll take a little something after your drive."
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
– Ну, лишний раз перекусить не помешает.
'Well, I'm always prepared to go that extra meal.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
«Негодяй, к сожалению, не солгал, — писал он. — Когда мы заехали на ближайшую ферму, чтобы перекусить и заняться раной сержанта, там только об этом и говорили.
"There was no doubt about the truth of the scoundrel's words," he said, "for when we went to the nearest farm to get some food and have the sergeant's wound dressed we found that every one was talking about it.
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966

Add to my dictionary

перекусить
совер. от перекусывать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    have something to eat

    translation added by oksana Auṃ
    0
  2. 2.

    to grab a bite

    translation added by Paddington Bear
    Gold en-ru
    1
  3. 3.

    grab a bite

    translation added by Natali Koryakina
    0
  4. 4.

    have a snack

    translation added by Sir_English
    0
  5. 5.

    grab something to eat

    translation added by Septu Aginta
    1
  6. 6.

    have a snack

    translation added by Alina Alexeeva
    1

Collocations

что-то, чем можно быстро перекусить
munchie
на котором путешественники перекусывают
bait

Word forms

перекусить

глагол, переходный
Инфинитивперекусить
Будущее время
я перекушумы перекусим
ты перекусишьвы перекусите
он, она, оно перекуситони перекусят
Прошедшее время
я, ты, он перекусилмы, вы, они перекусили
я, ты, она перекусила
оно перекусило
Действит. причастие прош. вр.перекусивший
Страдат. причастие прош. вр.перекушенный
Деепричастие прош. вр.перекусив, *перекусивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перекусиперекусите
Побудительное накл.перекусимте
Инфинитивперекусывать
Настоящее время
я перекусываюмы перекусываем
ты перекусываешьвы перекусываете
он, она, оно перекусываетони перекусывают
Прошедшее время
я, ты, он перекусывалмы, вы, они перекусывали
я, ты, она перекусывала
оно перекусывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеперекусывающийперекусывавший
Страдат. причастиеперекусываемый
Деепричастиеперекусывая (не) перекусывав, *перекусывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перекусывайперекусывайте
Инфинитивперекусываться
Настоящее время
я *перекусываюсьмы *перекусываемся
ты *перекусываешьсявы *перекусываетесь
он, она, оно перекусываетсяони перекусываются
Прошедшее время
я, ты, он перекусывалсямы, вы, они перекусывались
я, ты, она перекусывалась
оно перекусывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеперекусывающийсяперекусывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--