about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

перед лицом

(кого-л. / чего-л.) in the face (of), confronted with (в приближении); in front of, before (в чьем-л. присутствии)

Examples from texts

" Далее Барнет довольно пространно описывает меры - и, надо признать, вполне разумные меры, - которые были им приняты перед лицом этого неслыханного бедствия.
He goes on to tell with a certain prolixity of the steps he took-and all things considered they were very intelligent steps-to meet this amazing crisis.
Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of Mankind
The World Set Free: A Story of Mankind
Wells, Herbert George
Освобожденный мир
Уэллс, Герберт Джордж
Даже и без мистера Пиви было бы трудно сохранять оптимизм перед лицом таких фактов.
Even without Mr. Peeve it would have been difficult enough to have made headway against the facts.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Думается, в тот миг — а не дома, в тесной церквушке моих родителей, перед лицом священника — она стала моей женой. Тогда я обвенчался с ней сердцем и на всю жизнь предался ей.
In that moment, I think-not later, not at home in my parents’ stodgy brown church, not in front of any minister-I married her, I wed her in my heart, I cleaved to her for life.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Казалось, страдания состарили ее на десять лет – и перед лицом смерти эта двенадцатилетняя девочка оказалась взрослой, почувствовала, что стоящий перед ней мужчина не должен касаться ее, обретая в ней ее мать.
It seemed as though she had grown older by ten years during her short agony, and on the brink of death had attained sufficient womanhood to understand that this man, above all others, must not lay hands on her.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Атака Эдди заставила Дмитрия отпустить Камиллу перед лицом новой угрозы.
Eddie's attack forced Dimitri to release Camille and face this new threat.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Потом что-то затрепыхалось перед лицом – горящая бумага, решила Кей и шарахнулась в сторону.
Finally, something came hurtling towards her head-a piece of burning paper, she thought it was, as she dodged away.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Почему вы так холодны со мной? Ведь перед лицом смерти все примиряются!
Why do you show such coldness in the presence of death, which ought to reconcile us all?"
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Мне и так трудно собираться с мыслями перед лицом столь уважаемых оппонентов.
It is hard enough as it is for me to gather my thoughts together before the face of such honourable opponents.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
Защита ребёнка его святейшеством перед лицом яростного, фанатичного неверия и ханжества является высочайшим проявлением нравственности, равного которому мир не видел многие-многие годы".
The Holy Father's protection of the child, in the face of all the ferocious fanaticism of infidelity and bigotry, is the grandest moral spectacle which the world has seen for ages.'
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Это -- воск... воск перед лицом господним; яко тает воск!..
He is wax...wax before the face of the Lord; even as wax melteth!...
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Тот путь мог бы быть легче. Однако если идеалист не может подняться до высоты собственных принципов, то правда становится ничем перед лицом самообмана и принципы эти обесцениваются.
It would have been easier, truth, though, is nothing in the face of self-falsehood, and principles are of no value if the idealist cannot live up to his own standards.
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Та была словно деревянная кукла — столь импульсивного поведения перед лицом посторонних не случалось с тех времен, когда она была еще совершенно маленькой девочкой.
She was stiff and awkward in his embrace... he had not done such an impulsive thing before dignitaries since she was a very little girl.
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Ба больше нет, и теперь, перед лицом ее убийцы, Нест придется полагаться только на магию.
Gran was gone, and in moments she would face her killer, and all she had to rely qn was the magic she had just used on Robert.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Международное сообщество неоднократно отмечало отсутствие ответных мер со стороны правительства Эритреи перед лицом творимых Эфиопией постоянных эксцессов.
The international community has consistently noted the absence of reciprocal action by the Government of Eritrea in the face of Ethiopia's persistent excesses.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Концепция «Диалога между цивилизациями» приобрела еще бóльшую значимость перед лицом новых и многоаспектных угроз глобальному миру и безопасности.
The concept of a dialogue among civilizations has assumed even greater salience in the face of new and multidimensional threats to global peace and security.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

перед лицом
in the face (of); confronted with; in front of; before

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    in the face of

    translation added by Павел Демидов
    0

Collocations

перед лицом чего-л
in face of smth
перед лицом чего-л
in the face of smth
перед лицом угрозы
faced with a threat
отступать перед лицом опасности
jib in the face of danger
страх перед лицами противоположного пола
heterophobia