without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Я хочу домой, пора готовить ветчину для гостей, ведь пасха на носу.I want me home cookin' ham for Sunday visitors, it's near Easter.Брэдбери, Рэй / Жила-была старушкаBradbury, Ray / There Was an Old WomanThere Was an Old WomanBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyЖила-была старушкаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Дул жестокий ветер, в самом деле возвращалась зима, и не было похоже, что послезавтра Пасха.A cruel wind was blowing, winter really had come back and it did not feel as though Easter would be the day after tomorrow.Chekhov, A. / The studentЧехов, А.П. / СтудентСтудентЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The studentChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Дни наступили светлые, ясные, благоуханные, Пасха была поздняя.It was a late Easter, and the days were bright, fine, and full of fragrance.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Да если в Бруклине найдется хоть один Смит, я тебя на пасху при всем народе в задницу поцелую!I'll kiss your ass in Macy's window at high noon on Sataday if I ever heard of a Smith in Brooklyn."Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
— А я думала, их проводят на пасху, — откликнулась Эдна и успокоилась."Oh! I thought they did them at Easter," said Edna, and troubled no more.Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— Если б рождество да пришло на пасху, — сказал тот, кто не поднимал подбородка с земли."And if Christmas comes on Easter," the man with his chin on the ground said.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Мысль круто перенесла его в Мадрид — к последней пасхе перед войной, когда он, сомневаясь, купить ли Гойю или нет, предпринял путешествие с целью изучить художника на его родине.His thoughts travelled sharply to Madrid--the Easter before the War, when, having to make up his mind about that Goya picture, he had taken a voyage of discovery to study the painter on his spot.Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Но чтó сие сравнительно с вами, великий отче, -- ободрившись прибавил монашек, -- ибо и круглый год, даже и во святую пасху, лишь хлебом с водою питаетесь, и чтó у нас хлеба на два дня, то у вас на всю седьмицу идет.But what is that compared with you, holy Father," added the monk, growing more confident, "for all the year round, even at Easter, you take nothing but bread and water, and what we should eat in two days lasts you full seven.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
С пасхи она, как полагается в это время года, прекратила свои субботние приемы.Since Easter she had ceased receiving on Saturdays, as was usual at this time of the year.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
И хоть он накрепко запретил жене даже к пасхе присылать и никогда не ходил к столбу со списком, разве что для богатого бригадника, -- он почему-то ждал иногда, что прибегут и скажут:And although he had strictly forbidden his wife to send anything even at Easter, and never went to look at the list on the post — except for some rich workmate — he sometimes found himself expecting somebody to come running and say:Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Он даже решил, не дожидаясь моего вступления в университет, тотчас после Пасхи ехать с девочками в Петровское, куда мы с Володей должны были приехать после.Indeed, he ended by deciding not to wait until I had entered the University, but to take the girls to Petrovskoe immediately after Easter, and to leave Woloda and myself to follow them at a later season.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Через день-другой он стал снова повторять свою молитву и назначил Богу новый срок — Пасху.In a day or two he began his prayer again, and this time he fixed upon Easter.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Миссис Уэлдон пристально всматривалась в едва заметную точку на карте – остров Пасхи.Mrs. Weldon looked attentively at the Isle of Paques, which only formed an imperceptible point on the chart.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
— Мы ведь, кажется, с Пасхи не виделись?'You haven't been to see us since last Easter.'Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Дик определил в море положение не острова Пасхи, а какого-то другого острова, находившегося на западе от того континента, на котором они очутились, совершенно так же, как остров Пасхи расположен к западу от Америки.It was not the Isle of Paques, whose bearing the novice had taken at sea, but some other island situated exactly to the west of this continent, as the Isle of Paques is situated to the west of America.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
easter
translation added by Любовь Никифорова
Collocations
еврейская Пасха
Passover
еврейская Пасха
Pesach
еврейская Пасха
Pesah
ветхозаветная Пасха
passover of the old testament
остров Пасхи
Easter Island
период от Пасхи до Троицы
Eastertide
третье воскресенье после Пасхи
Jubilate
последние две недели перед Пасхой
Passiontide
Пасхи остров
Easter Island
Word forms
пасха
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пасха | пасхи |
Родительный | пасхи | пасх |
Дательный | пасхе | пасхам |
Винительный | пасху | пасхи |
Творительный | пасхой, пасхою | пасхами |
Предложный | пасхе | пасхах |