about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

пасмурный

прил.

  1. dull, cloudy; overcast

  2. перен.

    gloomy, sullen

Biology (Ru-En)

пасмурный

cloudy

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Небо было пасмурно, но дождя уже не было.
The sky was overcast, but it was no longer raining.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Ветер бросал в лицо колючие брызги; было холодно и пасмурно. И еще — очень тихо.
Wind and a faint spray blew off the lake into their faces, the midday air chill and hard.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Инженер пасмурно наставился в землю.
The engineer stared gloomily at the floor.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Из-за этого гула, как будто вторя ому, слышалось пасмурное ворчание бухты.
Through this roar, and as though repeating it, the melancholy dash of the waves was audible.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Может быть, потому, что, как я обнаружил, сверяясь с метеорологическими сводками, в те дни погода стояла пасмурная и холодная, а кое-где шел проливной дождь.
I find on consulting the meteorological record of those days that they were overcast and chilly with local showers, which may perhaps account for this intermission.
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Только под вечер, в пасмурных сумерках, остановились усталые путники на отдых.
It was evening, and the grey light was again waning fast, when they halted for the night. They were very weary.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Забытое, заброшенное – среди стен домов под серым, пасмурным небом сознание.
Consciousness forgotten, forsaken between these walls, under this grey sky.
Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / Nausea
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Изготовленный таким образом гетерогенный фотоэлемент имеет КПД около 70 % в солнечную погоду и не менее 40 % в пасмурную погоду и фотоЭДС не менее 1,5 В.
The heteroelectrical photocell fabricated in this manner has an efficiency of about 70% in sunny weather and no less than 40% in overcast weather, and a photovoltage no less than 1.5 V.
Ганя стоял пасмурный и ждал с беспокойством семейной сцены.
Gania stood and frowned, he expected a family scene.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Но единое широкое небо раскинулось над всем миром, и, синее оно или пасмурное, за ним есть иное небо, одинаковое для всех. Вот почему Николасу, пожалуй, незачем было упрекать себя за такие мысли.
But, there is one broad sky over all the world, and whether it be blue or cloudy, the same heaven beyond it; so, perhaps, he had no need of compunction for thinking as he did.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Казалось бы, немного: пройдет месяца два, и все комбинации ясных и пасмурных дней в неделе будут исчерпаны; тогда неизбежно повторится одна из тех комбинаций, которые уже наблюдались прежде.
There would appear to be very few: a month or two will pass and all combinations of clear and overcast days in the week will have been exhausted. Then one of the earlier combinations will inevitably recur.
Перельман, Яков / Занимательная алгебраPerelman, Yakov / Algebra can Be Fun
Algebra can Be Fun
Perelman, Yakov
© English translation, Mir Publishers, 1979
Занимательная алгебра
Перельман, Яков
Из таблицы следует, что у северо-восточного побережья о. Сахалин в августе 2010 года было 14 ясных дней, а пасмурных и дождливых - 17.
Table 6.1 shows that there were 14 sunny days and 17 overcast and rainy days off the NE shore of Sakhalin Island in August 2010.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Тем не менее, нам не представляется очевидным, что акции «Вымпелкома» смогут в дальнейшем так же успешно противостоять «пасмурным» настроениям, царящим на фондовом рынке, и поддерживать нынешние темпы повышения котировок.
However we don't see where Vimpelcom will take additonal sources of support for its share growth in the future so as to stand against the "depressed" mood on the stock market.
© 2009-2010
© 2009-2010
Она не ошиблась: Шубин не спускал с нее глаз, а Инсаров был очень молчалив и пасмурен в течение всего вечера.
She was not mistaken; Shubin never took his eyes off her, and Insarov was very silent and gloomy the whole evening.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Он накинул лёгкий плащ – день был сухой, но пасмурный и не по сезону холодный – и открыл входную дверь.
He put on a light overcoat—it was a dry but overcast and unseasonably cool day—and opened the apartment’s front door.
Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    overcast

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold ru-en
    0
  2. 2.

    It's cloudy/gloomy.

    translation added by Mariia M.
    Silver ru-en
    0

Collocations

пасмурная погода
dull weather
становиться пасмурным
gloom
пасмурное небо
murky sky
пасмурная погода
dreary weather
пасмурная погода
gloomy weather
пасмурная погода
murky weather

Word forms

пасмурный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родпасмурныйпасмурен
Жен. родпасмурнаяпасмурна
Ср. родпасмурноепасмурно
Мн. ч.пасмурныепасмурны
Сравнит. ст.пасмурнее, пасмурней
Превосх. ст.пасмурнейший, пасмурнейшая, пасмурнейшее, пасмурнейшие

пасмурно

наречие
Положительная степеньпасмурно
Сравнительная степеньпасмурнее, пасмурней
Превосходная степень-