without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
папин
разг.; притяж. от папа
Examples from texts
Нет, в самом деле, это уж чересчур! Мистер и миссис Боффин открывают передо мной такую широкую дорогу, и вдруг - кто же? - секретарь и папин жилец позволяет себе вмешиваться в мои дела!"A little too much, indeed, to have the opportunities opened to me by Mr and Mrs Boffin, appropriated by a mere Secretary and Pa's lodger!'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
В подвале - папин токарный станок.., на нем выйдет быстрее.'You can go faster if you use my father's lathe down in the basement.'Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Папин папа, мой самый любимый из всех, поднимет меня над полом, и мы с с ним будем танцевать.Where my father’s father, my favorite of them all, would lift me up and dance with me.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Они услышали папины шаги по верхнему коридору, а потом умоляющий голос Бакли.The two of them heard my father’s footsteps in the hallway above and then the sounds of Buckley begging.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Моя одежда, которую бабушка, вселившись ко мне в комнату, потихоньку запихнула в коробку, воспользовавшись папиным отсутствием.My clothes, which my grandmother, when she had moved into my room, had quietly boxed while my father was at work.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
КЕРОЛ (смотрит на старомодную охотничью куртку, серьезнее): Эта куртка папина, да?CAROL (looking at man's old-fashioned shooting or Norfolk coat): That was Daddy's, wasn't it?Пристли, Дж. Б. / Время и семья КонвейPriestley, J.B. / Time and the ConwaysTime and the ConwaysPriestley, J.B.© Издательство «Менеджер», 1997Время и семья КонвейПристли, Дж. Б.© Издательство «Менеджер», 1997
А дома говорю жене: «Пока у тебя сил хватит латать папины брюки, мы никаких костюмов покупать не будем».I says to the wife, 'Well,' I said, 'as long as your strength holds out and you can go on putting a few more patches on papa's pants, we'll just pass up buying clothes."'Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Прильнув к дедушкиной груди, я вдыхала стариковский запах, схожий с папиным, только пронафталиненный, запах плоти на Земле, запах неба на небесах.I pressed myself into my grandfather’s chest and smelled the old-man smell of him, the mothball version of my own father, the blood on Earth, the sky in heaven.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Ведь папина дочка тоже иногда приходит домой не очень-то чистенькая!After all, Daddy's little girl gets pretty dirty, too, sometimes!"Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Я мечтала, чтобы папино лицо осветилось улыбкой, но он был где-то далеко, под дурманом наркоза, под пятой ночного ужаса, за гранью бытия.I wish a smile had come curling up onto my father’s face, but he was deep under, swimming against drug and nightmare and waking dream.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Почему не в папиной машине?Why can't we take Dad's car?Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Он видел папины слабости, потакал им и пользовался ими до тех пор, пока… ну, одним словом, Тротвуд, пока папа не начал его бояться…He has mastered papa's weaknesses, fostered them, and taken advantage of them, until — to say all that I mean in a word, Trotwood, — until papa is afraid of him.'Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
На земле он дожил до глубокой старости и после ухода мамы спал у папиных ног, не отходя ни на шаг.He had lived to a ripe old age on Earth and slept at my father’s feet after my mother left, never wanting to let him out of his sight.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Она у него стояла Даром, от брата ему досталась, я и выменял ему на книжку, из папина шкафа: Родственник Магомета или целительное дурачество.It belonged to Morozov, it was no use to him, he had it from his brother.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Ну, ежели это мама, — сказал водитель, — так какую хреновину они поставили на папину могилку?"If that's Mother," said the driver, "what in hell could they have raised over Father?"Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Add to my dictionary
папин
разг.; притяж. от папа
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
папин
прилагательное, полная форма, относительное, притяжательное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | папин | папина | папино | папины |
Родительный | папина, папиного | папиной | папина, папиного | папиных |
Дательный | папиному, папину | папиной | папиному, папину | папиным |
Винительный | папин, папина, папиного | папину | папино | папины, папиных |
Творительный | папиным | папиной, папиною | папиным | папиными |
Предложный | папином | папиной | папином | папиных |