without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отстранить
совер. от отстранять
Examples from texts
– Ради бога! – пробормотал мистер Пегготи, отшатнувшись и вытянув руку, словно хотел отстранить от себя что-то, чего он страшился. –'For the Lord's love,' said Mr. Peggotty, falling back, and putting out his hand, as if to keep off what he dreaded.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Мы даже не можем отстранить ее от всего, потому что она догадается, чем это вызвано.We can't even keep her still in hopes of slowing things down, because she'd very likely guess why we were doing it.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Полагаю, император предпримет шаги к тому, чтобы отстранить его от состязания.I imagine that the Emperor's going to take steps to remove himfromthe race."Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Что? - бормотал художник, обнимая ее и жадно целуя руки, которыми она слабо пыталась отстранить его от себя.Well?" muttered the artist, embracing her, and greedily kissing the hands with which she feebly tried to thrust him from her.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
И вы не можете отстранить меня от полевых испытаний.And you can't make me quit the field experience.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Адвокат заявил, что он отклонил просьбу своего клиента, которая, по его утверждению, была адресована также одному из его следователей, и обратился в Секретариат с просьбой отстранить его от ведения этого дела.The counsel stated that he had declined the request of his client, which he claimed also involved one of his investigators, and requested the Registry to withdraw him from the case.© United Nations 2010http://www.un.org/ 05.04.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 05.04.2011
Жюри может наложить штраф в соответствии с пп. 223.3.1 и 223.3.2, но не может наложить денежный штраф, превышающий 5000 швейцарских франков и не может отстранить спортсмена от участия в соревновании FIS, на котором произошло нарушение.A jury may impose the penalties provided in 223.3.1 and 223.3.2, however they may not impose a monetary fine of more than CHF 5'000.--or suspend a competitor beyond the FIS event at which the offence occurred.© Copyright: International Ski Federation FIS, Oberhofen, Switzerland, 2008www.fis-ski.com 16.05.2011© 2009 ФЛГРwww.fis-ski.com 16.05.2011
Инстинктивно она протянула вперед руку не то, чтобы отстранить его, не то, чтобы привлечь его к себе; она сама не могла дать себе в этом отчета; рука ее коснулась его, и он отпрянул назад, точно в него выстрелили.She put out a hand mechanically to ward him off or to draw him to herself, she did not know which. It touched his chest, and he stepped back as though he had been shot.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
На какой-то момент она стала очень похожа на Мелиссу, когда та телепатировала, — то же чувствительное и нечеловечески отстраненное выражение лица.For a moment she looked like Melissa when she was casting — her expression sensuous and yet inhumanly distant.Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я отстранился, но, сконфузившись, предпочел скорее уйти, не сказав ни слова.I drew back, but overcome by embarrassment preferred to beat a hasty retreat, without saying a word.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Она отстранилась от него и вышла из комнаты, серьезно озабоченная.She disengaged herself from him and went out of the room with a grave, preoccupied expression.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
- Что с вами? - повторила она, слегка от него отстраняясь."What's the matter?" she repeated, drawing a little away from him.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Барток? – одними губами произнес Роланд, подняв брови в отстраненном, почти клиническом удивлении."Bartok?" Roland mouthed silently, eyebrows arched in detached, academic surprise.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Рената отстранила его:Renate pushed him away.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Марино не стал напоминать, что он отстранен от должности.No one dared remind Marino that he had been suspended.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Add to my dictionary
отстранить
совер. от отстранять
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
отстранить от дел
stand off
запретить, отстранить от священнослужения (о священнике, диаконе)
suspend
быть отстраненным от дел
be on the shelf
отстраненный владелец
evicted owner
отстраненный от полетов
grounded
отстранять от должности
remove
отстранять от дел
shelve
отстранять от работы
stand off
временно отстранять
suspend
отстранять кого-л. от работы
take smb. off the job
отстранять от соревнований
warn off
летчик, отстраненный от полетов
washout
отстранять от должности на законном основании
to remove legally
отстранять от должности
decapitate
отстранять от участия в финале
exclude from participation in the finals
Word forms
отстранить
глагол, переходный
Инфинитив | отстранить |
Будущее время | |
---|---|
я отстраню | мы отстраним |
ты отстранишь | вы отстраните |
он, она, оно отстранит | они отстранят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отстранил | мы, вы, они отстранили |
я, ты, она отстранила | |
оно отстранило |
Действит. причастие прош. вр. | отстранивший |
Страдат. причастие прош. вр. | отстранённый |
Деепричастие прош. вр. | отстранив, *отстранивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отстрани | отстраните |
Побудительное накл. | отстранимте |
Инфинитив | отстраниться |
Будущее время | |
---|---|
я отстранюсь | мы отстранимся |
ты отстранишься | вы отстранитесь |
он, она, оно отстранится | они отстранятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отстранился | мы, вы, они отстранились |
я, ты, она отстранилась | |
оно отстранилось |
Причастие прош. вр. | отстранившийся |
Деепричастие прош. вр. | отстранившись, отстранясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отстранись | отстранитесь |
Побудительное накл. | отстранимтесь |
Инфинитив | отстранять |
Настоящее время | |
---|---|
я отстраняю | мы отстраняем |
ты отстраняешь | вы отстраняете |
он, она, оно отстраняет | они отстраняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отстранял | мы, вы, они отстраняли |
я, ты, она отстраняла | |
оно отстраняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отстраняющий | отстранявший |
Страдат. причастие | отстраняемый | |
Деепричастие | отстраняя | (не) отстранявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отстраняй | отстраняйте |
Инфинитив | отстраняться |
Настоящее время | |
---|---|
я отстраняюсь | мы отстраняемся |
ты отстраняешься | вы отстраняетесь |
он, она, оно отстраняется | они отстраняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отстранялся | мы, вы, они отстранялись |
я, ты, она отстранялась | |
оно отстранялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отстраняющийся | отстранявшийся |
Деепричастие | отстраняясь | (не) отстранявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отстраняйся | отстраняйтесь |