about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

отслужить

совер.

  1. (что-л.; проработать некоторое время)

    serve out; finish serving

  2. (без доп.; отбыть срок службы)

    serve one's time

  3. (без доп.; о вещах || of things)

    be worn out; have served its time

  4. (что-л.)

    церк. finish a service

Examples from texts

Каждый обязан отслужить три года, однако уплата ста долларов сокращает срок службы по меньшей мере на год.
Everybody has to serve for three years, but payment of one hundred dollars will shorten the term of service by one year at least.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Разве что ангел сойдет с небес помочь отслужить вам обедню, господин кюре! Не то, право, никого, кроме меня, не дождетесь! Вот только, может, кролика нашей барышни, не в обиду вам будь сказано.
Unless an angel comes down to serve your mass, your reverence, you've only got me to help you, on my honour! or one of Mademoiselle Desiree's rabbits, no offence to your reverence!'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Хотел было панихиду по нем отслужить, да посовестился.
I wanted to have a service sung for him, but I was ashamed."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Письмо было от тетки Розали; она посылала к Элен Зефирена Лакура – ему на призыве выпал жребий идти в солдаты, «несмотря на две обедни, отслуженные господином кюре».
It was a letter from Rosalie's aunt, introducing Zephyrin Lacour, who had fallen a victim to the conscription, "in spite of two masses having been said by his reverence."
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Я его дней десять сторожу… А нынче утром птенцы вывелись, я и пришел сюда, отслужив с вами обедню…
For over ten days I've been watching it, and now the little ones are hatched, so I came this morning after serving your mass.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Изобретение относится к химической промышленности и к утилизации резиносодержащих промышленных и бытовых отходов, например, отслуживших свой срок автопокрышек.
This invention relates to the chemical industry and to recycling of rubber-containing industrial and household waste, e.g., worn-out tires.
Я думаю немного уснуть теперь, а ты убери виски, оно мне больше не нужно; оно отслужило свою службу, и дай Бесси тридцать шесть фунтов и еще три в придачу, я ей обещал, и завесь картину.
I think I'll get to sleep. Take away the whiskey, it has served its turn, and give Bessie thirty-six quid, and three over for luck. Cover the picture.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Гвардейцы набирались в четырех католических кантонах Швейцарии. Каждый из претендентов должен был быть холостяком 19-30 лет, ростом не менее 180 см, уже отслужившим в швейцарской армии.
Recruited from one of Switzerland's four Catholic cantons, applicants had to be Swiss males between nineteen and thirty years old, at least 5 feet 6 inches, trained by the Swiss Army, and unmarried.
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Всё, что было в силах моих, я отслужил тогда России, пока в ней был; выехав, я тоже продолжал ей служить, но лишь расширив идею.
I had served Russia to the utmost of my abilities as long as I was there; when I went away I went on serving her, too, but in a wider sense.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Однако пятнадцать лет брака не отбросишь так же легко, как выбрасывают отслуживший свое дождевик из пластика.
Yet fifteen years of marriage were not to be shrugged off lightly like a disposable plastic raincoat.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

отслужить1/4
serve out; finish serving

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

отслужить

глагол, переходный
Инфинитивотслужить
Будущее время
я отслужумы отслужим
ты отслужишьвы отслужите
он, она, оно отслужитони отслужат
Прошедшее время
я, ты, он отслужилмы, вы, они отслужили
я, ты, она отслужила
оно отслужило
Действит. причастие прош. вр.отслуживший
Страдат. причастие прош. вр.отслуженный
Деепричастие прош. вр.отслужив, *отслуживши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отслужиотслужите
Побудительное накл.отслужимте
Инфинитивотслуживать
Настоящее время
я отслуживаюмы отслуживаем
ты отслуживаешьвы отслуживаете
он, она, оно отслуживаетони отслуживают
Прошедшее время
я, ты, он отслуживалмы, вы, они отслуживали
я, ты, она отслуживала
оно отслуживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотслуживающийотслуживавший
Страдат. причастиеотслуживаемый
Деепричастиеотслуживая (не) отслуживав, *отслуживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отслуживайотслуживайте
Инфинитивотслуживаться
Настоящее время
я *отслуживаюсьмы *отслуживаемся
ты *отслуживаешьсявы *отслуживаетесь
он, она, оно отслуживаетсяони отслуживаются
Прошедшее время
я, ты, он отслуживалсямы, вы, они отслуживались
я, ты, она отслуживалась
оно отслуживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотслуживающийсяотслуживавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--