without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отверзать
(что-л.) несовер. - отверзать; совер. - отверзнуть; уст.; поэт.
open
Examples from texts
И что же сталось со мной, когда он отверз уста, и я услышал его первую фразу!And what were my feelings when he opened his lips and I heard his first phrase?Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Все существо его как будто безумело от жажды поцеловать это сердце, раствориться в нем и покоиться рядом с ним в этой отверстой груди.His whole being quickened with rapture; he would fain have kissed that heart, have melted in it, have lain beside it within the depths of that open breast.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
И ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей.And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Я сказал: – Видите, они и не думают отверзаться в моем присутствии.I said, "You see, they don't re-open in my presence."Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
Нет, святая дева была теперь окутана солнечным светом, она шествовала среди такого величия, славы и всемогущества, что минутами он готов был пасть ниц, лишь бы не видеть нестерпимого блеска этой отверстой в небесах двери.She seemed to him clothed with the sun; she advanced majestically, glorious, colossal, and so all-powerful that he was tempted at times to cast himself face downwards to shun the flaming splendour of that gate opening into heaven.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
А некоторые из них сказали: не мог ли сей, отверзший очи слепому, сделать, чтоб и этот не умер?"And some of them said, could not this Man which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?"Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Сердце и карман доброго ангела Спенлоу были бы всегда отверсты, если бы не противодействие этого демона Джоркинса.The heart and hand of the good angel Spenlow would have been always open, but for the restraining demon Jorkins.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Он мечтал быть распятым на кресте вместо Иисуса, увенчанным терновым венцом, мечтал висеть с перебитыми руками и ногами, с отверстым боком.He sometimes dreamed of hanging there himself, in Jesus's place, his head crowned with thorns, nails driven through his hands and feet, and his side rent by spears.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Add to my dictionary
отверзать
open
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
отверзнуть
глагол, переходный
Инфинитив | отверзнуть |
Будущее время | |
---|---|
я отверзну | мы отверзнем |
ты отверзнешь | вы отверзнете |
он, она, оно отверзнет | они отверзнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отверзнул | мы, вы, они отверзнули |
я, ты, она отверзнула | |
оно отверзнуло |
Действит. причастие прош. вр. | отверзнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | отверзнутый |
Деепричастие прош. вр. | отверзнув, *отверзнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отверзни | отверзните |
Побудительное накл. | отверзнемте |
Инфинитив | отверзать |
Настоящее время | |
---|---|
я отверзаю | мы отверзаем |
ты отверзаешь | вы отверзаете |
он, она, оно отверзает | они отверзают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отверзал | мы, вы, они отверзали |
я, ты, она отверзала | |
оно отверзало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отверзающий | отверзавший |
Страдат. причастие | отверзаемый | |
Деепричастие | отверзая | (не) отверзав, *отверзавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отверзай | отверзайте |
Инфинитив | отверзаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отверзаюсь | мы *отверзаемся |
ты *отверзаешься | вы *отверзаетесь |
он, она, оно отверзается | они отверзаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отверзался | мы, вы, они отверзались |
я, ты, она отверзалась | |
оно отверзалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отверзающийся | отверзавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
отверзть
глагол, переходный
Инфинитив | отверзть |
Будущее время | |
---|---|
я отверзу | мы отверзем |
ты отверзешь | вы отверзете |
он, она, оно отверзет | они отверзут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отверз | мы, вы, они отверзли |
я, ты, она отверзла | |
оно отверзло |
Действит. причастие прош. вр. | отверзший |
Страдат. причастие прош. вр. | отверстый |
Деепричастие прош. вр. | отверзши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отверзи | отверзите |
Побудительное накл. | отверземте |
Инфинитив | отверзтись |
Будущее время | |
---|---|
я отверзусь | мы отверземся |
ты отверзешься | вы отверзетесь |
он, она, оно отверзется | они отверзутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отверзся | мы, вы, они отверзлись |
я, ты, она отверзлась | |
оно отверзлось |
Причастие прош. вр. | отверзшийся |
Деепричастие прош. вр. | отверзшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отверзись | отверзитесь |
Побудительное накл. | отверземтесь |
Инфинитив | отверзать |
Настоящее время | |
---|---|
я отверзаю | мы отверзаем |
ты отверзаешь | вы отверзаете |
он, она, оно отверзает | они отверзают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отверзал | мы, вы, они отверзали |
я, ты, она отверзала | |
оно отверзало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отверзающий | отверзавший |
Страдат. причастие | отверзаемый | |
Деепричастие | отверзая | (не) отверзав, *отверзавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отверзай | отверзайте |
Инфинитив | отверзаться |
Настоящее время | |
---|---|
я отверзаюсь | мы отверзаемся |
ты отверзаешься | вы отверзаетесь |
он, она, оно отверзается | они отверзаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отверзался | мы, вы, они отверзались |
я, ты, она отверзалась | |
оно отверзалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отверзающийся | отверзавшийся |
Деепричастие | отверзаясь | (не) отверзавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отверзайся | отверзайтесь |