It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Проживи мой отец немного дольше, он успел бы довести до конца начатое, изъять из торговли все деньги, отвезти нас в Англию и перед смертью убедиться, что мы окружены почетом и ничто не угрожает нашему покою.
Had my father lived to complete his purpose, by withdrawing his whole fortune from commerce, he himself would have accompanied us to England, and would have beheld us settled in peace and honour before his death.
Скотт, Вальтер / Приключения НайджелаScott, Walter / The Fortunes of Nigel
Кандид остался еще на некоторое время в Суринаме, ожидая, пока другой какой-нибудь купец не согласится отвезти в Италию его и двух баранов, которые у него еще остались.
Candide stayed some time longer in Surinam, waiting for another captain to carry him and the two remaining sheep to Italy.
Эти проблемы сказываются на таких людях, как 48-летняя учительница Карла, которая каждый день встает рано утром, чтобы поехать в пансион, где живет ее 22-летний сын Тони, разбудить его и отвезти его на работу.
They affect people like Carla, a 48-year-old teacher, who gets up early every day to drive to the boarding house where her 22-year-old son Tony lives, wake him up and take him to work.
Меж тем Тришатов уже убежал за доктором; но еще до доктора очнулся и Версилов, а еще до Версилова Татьяна Павловна, приведя в чувство Катерину Николаевну, успела отвезти ее к ней домой.
Meanwhile Trishatov had run for the doctor; but before the doctor arrived, Versilov, too, returned to consciousness, though before that Tatyana Pavlovna succeeded in bringing Katerina Nikolaevna to herself and taking her home.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth