without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
останавливающий
прил.
arresting, catching
Examples from texts
Я остановился в смущении.I was thrown into confusion.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Я врал, отчего ты не остановил меня, Иван... и не сказал, что вру?I've been telling lies. Why didn't you stop me, Ivan, and tell me I was lying?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Все это она делала с такой торопливостью, что ломала даже ветки, а ведь прежде она с уважением останавливалась перед самой малой былинкой.So eager was she, so desperate was her haste, that she even broke the branches, she, who had ever shown herself tender to the tiniest blades of grass.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Сомс поднялся выше и остановился у входа в гостиную.He moved on up to the drawing-room door.Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Он схватил меня за плечо и остановил.He clutched me by the shoulder and stopped me.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Она, должно быть, пыталась остановить отца.She must have tried to stop my father.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Свободной рукой он схватил его, остановил и подумал: возможно, Иному только того и надо.As Jack grabbed for it and stopped it with his free hand, he realized, Yeah, that might be just what the Otherness intended.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
При наполнении наливаемой емкости потребитель выключает выключатель 25, электропривод обесточивается, вращение бутылки останавливается и она переворачивается горлышком вверх.Having filled the drinking vessel, the consumer turns off the switch 25, the electric drive becomes unpowered and the spinning of the bottle is stopped. Then it is turned with its neck up.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Изумленный, он остановился.He paused amazed.Вульф, Вирджиния / ФлашWoolf, Virginia / Flush: A BiographyFlush: A BiographyWoolf, Virginia© 1933 by Harcourt, Inc.© renewed 1961 by Leonard WoolfФлашВульф, Вирджиния© Е. Суриц, перевод, 1986, 2001© "Азбука-классика", 2006
— Что ж, позвольте поделиться тем, что известно мне, а вы останавливайте меня, когда я буду вторгаться на уже исследованную вами территорию.“Well, let me tell you what I know on the subject, and you just kind of flop your hand when I start heading into territory you’ve already explored.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Но, дойдя до первого поворота, он остановился, подумал, поворотил в переулок и пошел обходом, через две улицы, -- может быть, безо всякой цели, а может быть, чтобы хоть минуту еще протянуть и выиграть время.But at the first turning he stopped and, after a minute's thought, turned into a side street and went two streets out of his way, possibly without any object, or possibly to delay a minute and gain time.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Так что они никогда не останавливаются.So they never stop.Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Дон спускался по эскалатору первым. Внизу остановился, порылся в кармане и извлек небольшой квадратный предмет, тускло поблескивавший в темноте.Don led the way down the escalator, then stopped briefly at the bottom to fumble in his pocket. He brought out a square object that gleamed faintly in the dark.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Ощупью сойдя в четвертый этаж, я остановился, и вдруг меня как будто подтолкнуло, что здесь, в сенях, кто-то был и прятался от меня.Feeling my way down to the fourth storey, I stood still, and I suddenly had a feeling that there was someone in the passage here, hiding from me.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Крепко зажмурившись, он упрямо продолжал нащупывать трещины в стенках дымохода и, ни на мгновение не останавливаясь, карабкался вверх.Blindly he searched for cracks into which he could wedge his stubby fingers and pulled himself along with all of his strength.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Add to my dictionary
останавливающий
Adjectivearresting; catching
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
останавливающий кровотечение
antihaemorrhagic
останавливающий механизм
arresting device
подавляющий секрецию или останавливающий кровотечение
astringent
останавливающий внимание
eye-catching
останавливающий выделение
secretoinhibitory
останавливающий раствор
stop bath
право останавливать и обыскивать
"stop and frisk"power
остановленная трещина
arrested crack
останавливать с целью грабежа
bail up
останавливаться в пути для отдыха и еды
bait
останавливаться где-л. ненадолго
bait
внезапно и резко остановить кого-л
bring smb. up short
неожиданно останавливать
bring up
остановиться из-за безветрия
calm
останавливать мяч своим телом
charge down
Word forms
остановить
глагол, переходный
Инфинитив | остановить |
Будущее время | |
---|---|
я остановлю | мы остановим |
ты остановишь | вы остановите |
он, она, оно остановит | они остановят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он остановил | мы, вы, они остановили |
я, ты, она остановила | |
оно остановило |
Действит. причастие прош. вр. | остановивший |
Страдат. причастие прош. вр. | остановленный |
Деепричастие прош. вр. | остановив, *остановивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | останови | остановите |
Побудительное накл. | остановимте |
Инфинитив | остановиться |
Будущее время | |
---|---|
я остановлюсь | мы остановимся |
ты остановишься | вы остановитесь |
он, она, оно остановится | они остановятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он остановился | мы, вы, они остановились |
я, ты, она остановилась | |
оно остановилось |
Причастие прош. вр. | остановившийся |
Деепричастие прош. вр. | остановившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | остановись | остановитесь |
Побудительное накл. | остановимтесь |
Инфинитив | останавливать |
Настоящее время | |
---|---|
я останавливаю | мы останавливаем |
ты останавливаешь | вы останавливаете |
он, она, оно останавливает | они останавливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он останавливал | мы, вы, они останавливали |
я, ты, она останавливала | |
оно останавливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | останавливающий | останавливавший |
Страдат. причастие | останавливаемый | |
Деепричастие | останавливая | (не) останавливав, *останавливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | останавливай | останавливайте |
Инфинитив | останавливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я останавливаюсь | мы останавливаемся |
ты останавливаешься | вы останавливаетесь |
он, она, оно останавливается | они останавливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он останавливался | мы, вы, они останавливались |
я, ты, она останавливалась | |
оно останавливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | останавливающийся | останавливавшийся |
Деепричастие | останавливаясь | (не) останавливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | останавливайся | останавливайтесь |