without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
оставаться в тени
to be kept (a) secret, to be a mystery, to remain a mystery
Examples from texts
Кантийцы тоже любят хорошую интригу, но они стремятся оставаться в тени.The Kantics love a good intrigue, but they tend to stick to the shadows.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
На протяжении веков орден дракона оставался в тени, но его связывали и с орденом тамплиеров, и орденом розенкрейцеров, и с другими тайными обществами.The shadowy Dragon Court has been linked to the European Council of Princes, the Knights Templar, and the Rosicrucians.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Не религиозные фанатики, не простодушные сочинители лозунгов, а хорошо организованные мятежники, которые годами остаются в тени, доставляя Центру больше неприятностей, чем кто-либо еще.No ordinary band of religious fanatics, no simple slogan painters, but a well-organized and efficient band of rebels who through the years, working quietly, and no doubt with daring, had caused Forever Center more trouble than anyone realized.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
За письменным столом в кожаном кресле сидел мужчина. Он оставался в тени.There was a man at the desk. He was sitting in the gloom, in a leather chair.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Гриффен вдруг понял, что знает только троих, кто, похоже, следит за ним. Сколько еще остаются в тени?Griffen suddenly realized, he only knew of three that seemed to be watching him, but how many knew of him?Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Ты правильно описала его желание: он хочет остаться в тени.Like you figured, he wants to stay hidden.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
В центре ярким овальным пятном падал сверху электрический свет, вся остальная часть комнаты оставалась в тени.In the centre was a bright oval lit by shaded electric lights from above.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Например, она не сработает в обществе, в котором значительная часть дохода семьи остается в тени.For example, it cannot work in societies where a large share of household income goes undeclared.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Он внедрился в городскую политическую жизнь, но при этом всегда оставался в тени.He had… spliced himself into the city’s politics. Always keeping himself hidden.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Бока и углы большой комнаты оставались в тени.The sides and corners of the big room were left in shadow.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Вот почему предложение, с которым явился к нему Джордж Стинер - фактически от лица Стробика, Уайкрофта и Хармона, пожелавших остаться в тени, - показалось Каупервуду столь заманчивым.In this connection, the scheme which George W. Stener had brought forward, representing actually in the background Strobik, Wycroft, and Harmon, was an opening wedge for himself.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Мгновенье спустя ее свеча осветила каменный стол, до сих пор остававшийся в тени.After a second my light reached a table that had not been illuminated before, a great stone table.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Лоб, глаза и волосы оставались в тени, зато на правой щеке играл луч света; он сбегал по плечу и руке, тоже белой, но более теплого тона, и зажигался огнем на алых маках и еще каких-то синих и желтых цветах в ее букете.Her eyes, hair, and forehead were in shadow too--but the light was all upon her right cheek: upon her shoulder down to her arm, which was of a warmer white, and on the bunch of flowers which she held, blue, yellow, and red poppies, and so forth.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Бейра поднялась на ноги и вышла из-под балдахина, вынудив стражников торопливо метнуться следом, чтобы госпожа осталась в тени.She stepped out from under her awning, sending her guards scurrying to keep it over her as she moved.Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
Логен прижался к стене, оставаясь в тени, и стал наблюдать.Logen pressed himself into the shadows by the wall, watching.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Add to my dictionary
оставаться в тени
to be kept (a) secret; to be a mystery; to remain a mystery
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!