about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

освежающий

прил.

dewy

Examples from texts

Не сбавляя ход, он шагнул в освежающий интерьер и утонул в ближайшем кресле.
Not breaking stride, he stepped into the air-conditioned interior and sank into the nearest seat.
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
После тебя Реджи пройдет на ура, как освежающий фруктовый десерт.
After you, Reggie will come to her like rare and refreshing fruit.
Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offing
Jeeves in the offing
Wodehouse, P.G.
© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
На помощь, Дживс!
Вудхаус, П. Г.
© Издательство «Остожье», 1999
© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Почувствовав стремительность движения и освежающий холодок на лице, она испытала истинное наслаждение.
She shook her head, loosening and flagging a long trail of ebony hair.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Своим тонким ароматом он напоминал наши китайские сорта, и подавали его в чашечках без ручек на китайский манер, но это был самый настоящий чай, и очень освежающий.
It was what we should call China tea, very delicate, and served in little cups without handles, Chinese fashion, but it was real and very refreshing tea.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Liptonice запустили вновь как «здоровый освежающий напиток» и позиционировали как альтернативу напиткам, содержащим колу.
Liptonice was relaunched as “healthy refreshment” and positioned as an alternative to cola drinks.
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
Слабый освежающий ветерок уносил прочь запахи мертвых растений и цветов, аромат которых, как казалось Дэйну, он вдыхает так же давно, как помнит себя.
A faint clean-smelling breeze brushed away the smell of dead vegetation and oversweet flowers that it seemed, to Dane, he had been breathing ever since he could remember.
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The Survivors
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Освежающий ветерок с запада, откуда надвигались грозовые тучи, донес пронзительный крик водителя «датсуна»:
The wind was still freshening from the west, where the thunderheads were, and it carried the screaming voice of the Datsun’s driver:
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Птицы возились и порхали в мокрых от дождя кустах; ласточки чертили круги — быстрые маленькие тельца, отливающие стальной синевой; трава под ногами скрипела упруго, красуясь освежённой зеленью; бабочки гонялись друг за дружкой.
Birds fluttered softly in the wet shrubbery; the swallows swooped past, with a steel-blue sheen on their swift little bodies; the grass felt springy beneath the feet, its green refreshed; butterflies chased each other.
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Воспоминания эти освежают, возвышают мою душу и служат для меня источником лучших наслаждений.
They cheer and elevate the soul, and become to one a source of higher joys.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Слегка утомившиеся после своей последней экспедиции за пределы Солнечной системы, Джордж и Грейс вернулись на Землю и решили заглянуть в Н-бар), чтобы немного освежиться после пребывания в космосе.
A bit worn out from their trans-solar-system expedition, George and Gracie return to earth and head over to the H-Bar for some post-space-sojourning refreshments.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
- Бетти, подайте миледи ее шляпу и пелерину, а мы с вами, капеллан, выкурим у себя по трубочке - это освежит меня после поездки.
Get my lady's hat and cardinal, Betty, and, Chaplain, we'll smoke a pipe together at our lodgings, it will refresh me after my ride.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
после десяти сухих дней дождь хорошо освежил все вокруг.
it is very refreshing after ten days dry.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Он вышел из дому, чтобы проветриться, освежиться.
He went out of the house to get air and freshen himself.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Тут дело фантастическое, мрачное, дело современное, нашего времени случай-с, когда помутилось сердце человеческое; когда цитуется фраза, что кровь "освежает"; когда вся жизнь проповедуется в комфорте.
This is a fantastic, gloomy business, a modern case, an incident of to-day when the heart of man is troubled, when the phrase is quoted that blood 'renews,' when comfort is preached as the aim of life.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Дни стояли жаркие, тягучие, и влажную духоту Анара лишь изредка освежали дожди.
The days were slow and hot, the sticky swelter of the Anar cooled infrequently by passing rains.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри

Add to my dictionary

освежающий
Adjectivedewy

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

освежающий напиток
refreshment
освежающий раствор
replenishing solution
освежающий сон
dewy sleep
освежающий сон
dewy slumbers
освежающий сон
grateful sleep
освежающее средство
freshener
"освежать" края раны
refresh
освежать в памяти
refresh
что-л. освежающее
refresh
что-л. освежающее
refreshener
что-л. освежающее
refresher
что-л. освежающее
refreshment
освежать в памяти
rub up
освежающее полоскание
refreshing gargle
освежать края раны
refresh

Word forms

освежить

глагол, переходный
Инфинитивосвежить
Будущее время
я освежумы освежим
ты освежишьвы освежите
он, она, оно освежитони освежат
Прошедшее время
я, ты, он освежилмы, вы, они освежили
я, ты, она освежила
оно освежило
Действит. причастие прош. вр.освеживший
Страдат. причастие прош. вр.освежённый
Деепричастие прош. вр.освежив, *освеживши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.освежиосвежите
Побудительное накл.освежимте
Инфинитивосвежиться
Будущее время
я освежусьмы освежимся
ты освежишьсявы освежитесь
он, она, оно освежитсяони освежатся
Прошедшее время
я, ты, он освежилсямы, вы, они освежились
я, ты, она освежилась
оно освежилось
Причастие прош. вр.освежившийся
Деепричастие прош. вр.освежившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.освежисьосвежитесь
Побудительное накл.освежимтесь
Инфинитивосвежать
Настоящее время
я освежаюмы освежаем
ты освежаешьвы освежаете
он, она, оно освежаетони освежают
Прошедшее время
я, ты, он освежалмы, вы, они освежали
я, ты, она освежала
оно освежало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеосвежающийосвежавший
Страдат. причастиеосвежаемый
Деепричастиеосвежая (не) освежав, *освежавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.освежайосвежайте
Инфинитивосвежаться
Настоящее время
я освежаюсьмы освежаемся
ты освежаешьсявы освежаетесь
он, она, оно освежаетсяони освежаются
Прошедшее время
я, ты, он освежалсямы, вы, они освежались
я, ты, она освежалась
оно освежалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеосвежающийсяосвежавшийся
Деепричастиеосвежаясь (не) освежавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.освежайсяосвежайтесь