Монах сел и медленно принялся опоражнивать огромную миску, которую Тэза поставила перед ним.
The Brother seated himself and fell to, slowly emptying the huge plate that La Teuse had put down before him.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
Котельчик скоро весь опорожнился .
The pot was soon completely emptied.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1 Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
После второго животное страшно раздулось и едва не лопнуло, затем так обильно опорожнилось , что мне и моему спутнику стало очень противно.
After the latter the animal was ready to burst, and made so violent a discharge as was very offensive to me and my companion.
Свифт, Джонатан / Путешествия Гулливера Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
И все они начнут действовать одновременно. Эта часть плана была настолько гениальна, что Мигель даже не мог думать о ней, не опорожнив предварительно мочевой пузырь.
They would act at a single time-this was the part so brilliant it made Miguel need to empty his bladder just to think of it.
Лисс, Дэвид / Торговец кофе Liss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
В ноздри ударила вонь переполненных и давно не опорожнявшихся нужников.
It smelled of chamber pots in need of emptying and those in need of being mopped.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупции Liss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
Раз за вами гонится Механический пес, то не мешает вам опорожнить эту бутылочку до конца.
With the Hound after you, the best thing is Bottoms up."
Брэдбери, Рэй / 451 градус по Фаренгейту Bradbury, Ray / Fahrenheit 451
Fahrenheit 451
Bradbury, Ray
451 градус по Фаренгейту
Брэдбери, Рэй
© Издательство "Радуга", 1989
Через три часа я поднялся, чтобы освободиться от содержимого банки «пепси», которую столь легкомысленно опорожнил перед тем как лечь спать. И когда я стоял над унитазом, приоткрыв один глаз, чтобы не промахнуться, услышал плач.
I got up three hours later to eliminate the can of soda I had unwisely downed before retiring, and as I stood before the bowl, pissing with one eye open, I heard the sobbing again.
Кинг, Стивен / Мешок с костями King, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
При прохождении через разрез роговицы канюля своим телом не позволяет опорожниться передней камере глаза, что позволяет держать переднюю камеру глаза в рабочем состоянии.
Said cannule body trespassing through the cornea cut prevents bleeding of the anterior chamber of the eye that allows for preserving the anterior chamber of the eye operating.
Старый вчерашний был уже допит, а новый опорожнен более чем на половину.
Yesterday's bottle had already been finished, and the new one was more than half empty.
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Монах опорожнил последний стакан дешевого вина и откинулся на стул, отдаваясь пищеварению.
Having drunk a last glassful of the weak wine, the Brother threw himself back in his chair to digest his meal.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
Кивнул, опорожнил стакан, улыбнулся (надеясь, что его улыбка искренностью превосходила улыбку Эвери) и встал.
He nodded, emptied his glass, smiled (hoping his looked more genuine than Avery's now looked to him), and got to his feet.
Кинг, Стивен / Колдун и Кристалл King, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Тэза, стоя, ждала, пока он опорожнит тарелку.
La Teuse stood there waiting to remove his plate as soon as he should have emptied it.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
Бутылки холодного пива появлялись и опоражнивались мгновенно.
Bottles of iced beer were brought in and drunk off instantaneously.
Turgenev, I.S. / Smoke Тургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
И хотя ему очень хотелось выпить, очень-очень, он собирался опорожнить бутылку в раковину в ванной.
Although he needed a drink, a long one, he intended instead to empty the bottle into the bathroom sink.
Кунц, Дин / Затаив дыхание Koontz, Dean Ray / Breathless
Breathless
Koontz, Dean Ray
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
На столе догорал огарок в железном ночнике и стоял полуштоф, почти опорожненный .
On the table was an end of candle in an iron candlestick, and a half-bottle of vodka, nearly finished.
Достоевский, Фёдор / Идиот Dostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971