without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
она
мест.; личн. мест.; 3-е лицо ед. ж.р.; род./вин. - (н)ее; дат. - (н)ей; твор. - (н)ей, (н)ею; пред. - ней
she, her (о существе женского пола); it (о животных и неодушевленных предметах)
AmericanEnglish (Ru-En)
она
she; (для неодушевлённых предметов и животных) it
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Наверняка, ему намного лучше, иначе доктор Минченко не стал бы тащить его сюда.“You may be sure he’s much better, or Dr. Minchenko wouldn’t be subjecting him to the stresses of travel, even to keep him close under his eye.”Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Лушин, насмешливый, цинический на словах доктор, знал ее лучше всех - и любил ее больше всех, хотя бранил ее за глаза и в глаза.Lushin, the ironical doctor, so cynical in words, knew her better than any of them, and loved her more than all, though he abused her to her face and behind her back.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Чтобы он не опоздал и пораньше вернулся домой, доктор дал ему самую лучшую свою лошадь.That he might get home in good time and not be late, the doctor had lent him his very best horse.Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
– Господь бог! – глухо пробормотал доктор. – Лучше бы ему не путаться в наши дела!God!' muttered the doctor below his breath. 'Ah! He would do better not to interfere.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!