without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
овечий
прил.
sheep's, sheep
Biology (Ru-En)
овечий
ovine
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Один раз я вздрогнул от ужаса: мне показалось, что я все еще слышу скрежет подпилка; но то был лишь овечий колокольчик.I got a dreadful start, when I thought I heard the file still going; but it was only a sheep-bell.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Брови Морейн приподнялись, как будто она удивилась тому, что его в этом еще не убедили. Ты хочешь держать пари, поставив в заклад свою деревню, овечий пастух? - спросил Лан.Moiraines eyebrows raised as if she were surprised that he was not convinced, but Lan said, Are you willing to bet your village on it, sheepherder?Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Затем в течение 5 дней мышам перорально вводили препарат, содержащий потенцированные по гомеопатическому методу поликлональные овечьи антитела к мышиному альфа-интерферону (а-ИФН) в смеси разведений С12+С30.After that, the mice received per os a preparation containing homeopathically potentised polyclonal sheep antibodies to murine interferon alpha (a-IFN) in a mixture of C12+C30 dilutions within a period of 5 days.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
И вот я вглядываюсь – и чувствую. Что там сидит человек в овечьей шкуре.«Anyway, I could sort of see this man in a sheepskin.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Но я решила жить – не выживать в овечьей шкуре.But I'm about livin', not jus' survivin' in the hood.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
Укутанный с головой в овечьи шкуры, скрывается от солнечных лучей во мраке своей пещеры. Поедает червей, грызет верблюжьи колючки.A sheepskin shields him from the merciless sun. He dwells in total darkness, eating locusts and wild grasses.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
«Жалкая побрякушка овечьего Бога, говоришь?Nasty bauble of the sheep-God, indeed.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Расскажи про человека в овечьей шкуре, – попросил я.«Now tell me about the guy in the sheepskin,» I said.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Волк, у которого путалась в ногах овечья шкура, не мог быстро бежать, и его пристрелил один из мужчин.The wolf, with the sheep's clothing draggling about his legs, could not run fast, and was detected and shot by one of the men.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Как раз теперь у него явилось желание посетить овечье ранчо.A visit to a sheep ranch seemed to him desirable just then.Генри, О. / Последний трубадурO.Henry / The Last of the TroubadoursThe Last of the TroubadoursO.HenryПоследний трубадурГенри, О.
Солома была гнилая и рыхлая, так что волчиха едва не провалилась; на нее вдруг прямо в морду пахнуло теплым паром и запахом навоза и овечьего молока.The straw was rotten and decaying, so that the wolf almost fell through; all at once a smell of warm steam, of manure, and of sheep's milk floated straight to her nostrils.Chekhov, A. / WhitebrowЧехов, А.П. / БелолобыйБелолобыйЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974WhitebrowChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Лично твоих дел, как, например, твое овечье ранчо в Австралии и дом на Майорке.Things personally yours, like your sheep station in Australia and the house in Majorca.Хайнлайн, Роберт / Гражданин ГалактикиHeinlein, Robert / Citizen of the GalaxyCitizen of the GalaxyHeinlein, Robert© 1957 by Robert A. HeinleinГражданин ГалактикиХайнлайн, Роберт
Он носит овечьи шкуры и живет на белом свете с незапамятных времен.He's ages old, and he wears a sheepskin.Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсMurakami, Haruki / Dance, dance, danceDance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.Дэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001
На подстриженной траве Овечьего луга расположились парочки.Couples sat on the clipped grass of the sheep meadow.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Кашкин сказал, что ему непременно нужно познакомиться с Карковым, потому что Карков очень интересуется американцами и потому что он самый ярый поклонник Лопе де Вега и считает, что нет и не было в мире пьесы лучше «Овечьего источника».Kashkin had said he should meet Karkov because Karkov wanted to know Americans and because he was the greatest lover of Lope de Vega in the world and thought "Fuente Ovejuna" was the greatest play ever written.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
"овечий" кал
scybalum
"овечий" кал
scybalous stool
овечий сыр
sheep cheese
овечий щавель
sheep's sorrel
овечья шерсть
fleece
"овечья трясучка"
scrapie
выделанная баранья или овечья кожа
sheep
испражнения в виде овечьего кала
sheep dung stools
«овечья трясучка"
sheep spongiform encephalopathy
овечье пастбище
sheeprun
овечье пастбище
station
волк в овечьей шкуре
wolf in sheep's clothing
бруцеллез козье-овечьего типа
goat-sheep type brucellosis
овечья офтальмия
corynebacteriosis
овечья офтальмия
sheep ophthalmia
Word forms
овечий
прилагательное, полная форма, относительное, притяжательное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | овечий | овечья | овечье | овечьи |
Родительный | овечьего | овечьей | овечьего | овечьих |
Дательный | овечьему | овечьей | овечьему | овечьим |
Винительный | овечий, овечьего | овечью | овечье | овечьи, овечьих |
Творительный | овечьим | овечьей | овечьим | овечьими |
Предложный | овечьем | овечьей | овечьем | овечьих |